- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语培训第二期
一,词汇 word and vocabulary (本次主要学习电厂基本词汇) 1 thermal power plant 火电厂 2 civil work 土建工程 3 installation 安装,装置 3 erection 安装,架设 4 boiler 锅炉 5 auxiliary boiler/ start-up boiler 辅助锅炉,启动锅炉 6 turbine 汽轮机 7 design/designer 设计/设计师 8 electrical 电气的,电的 9 engineer 工程师,建造 10 commissioning 调试,试运行 11 operation 操作,运行 12 CI control and instrument / thermal control 热控,仪表控制 13 equipment 设备 14 transformer 变压器 15 stack/chimney 烟筒 16 administration building 行政办公楼 17 warehouse/storage 仓库 18 limestone system 石灰石系统 19 crusher 破碎机 20 primary air fan PA fan 一次风机 21 secondary air fan SA fan 二次风机 22 fluidizing air fan FA fan 硫化风机 23 induced air fan ID fan 引风机 24 forced air fan 送风机 25 flue gas 烟气 二,合同英语(常用短语及句型) 1、in the event that(短语为 in the event of), in case(短语为 in case of), providing(that), provided(that), on the conditions that, if(if and whenever), where, in so far as(in so far as), should, suppose/supposing(that) 在英文合同中,以上这些词常用来引导条件从句表示“如果、假如”等情形,至于基础英语中常用的“as long as”在英文合同非常鲜见。 如:In the event that the Contract Price or any other terms of the Contract changes after the issuance of the Letter of Credit (or Letter of Guarantee), the Owner shall arrange for such Letter to be amended accordingly as soon as possible after any such changes. 如果在信用证(或保函)开出后,合同总价或合同其他条款发生变化,业主应尽快安排对信用证(或保函)进行相应的修改。 如:15% of the above contract price, e.g. US$21,000 shall be paid by Party A to Party B by M/T (mail transfer) within 30 days after Party A has received from Party B the following technical documentations and documents and providing that they are in conformity with the contract: 甲方从乙方处收到以下技术资料和文件后 30天内应信汇乙方上述合同总价的百分之十五,也就是两万一千美元,但该技术资料和文件应符合本合同要求。 如:Either party may at anytime replace the chairman, deputy chairman or director(s) it has appointed, provided that it gives written notice to the Joint Venture Company and the other party. 任何一方可随时更换自己委派的董事长、副董事长或董事,但必须书面通知合资公司和合资的另一方。 需要注意的是,provided that 通常语气上有转折的含义,不宜翻译为“假如,如果”,译为“但是”,则译文过渡自然,符合汉语表达的规范。 Should the seller make delivery on time as st
文档评论(0)