希拉里对华施展“后院”外交.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
希拉里对华施展“后院”外交

Hillary Clinton slipped across the border between Hong Kong and Shenzhen this week for a meeting with Dai Bingguo, her Chinese counterpart. One can make too much of these things. But there was something almost symbolic about the US secretary of state’s back-door entrance into the world’s second most important country.   美国国务卿希拉里?克林顿 Hillary Clinton 本周跨越香港和深圳的边境,与中国国务委员戴秉国会晤。人们对此的解读可能过多。但这位美国国务卿通过“后门”进入这个全球第二重要的国家,似乎具有某种象征意义。   Washington is seeking to re-establish a stronger presence in the Asia Pacific region, a part of the world relatively neglected by the former administration of George W. Bush. The US wants the region’s trade and diplomatic relations to be run along international – the cynic might say American – lines. But times have changed. Business is increasingly conducted on China’s terms. When, for example, Mrs Clinton told an Asian security gathering in Vietnam last year that the US was happy to mediate in disputes between China and its neighbours in the South China Sea, Beijing pushed back angrily. The US, though still a huge military, diplomatic and economic presence in the region, cannot assert its interests as forthrightly as it once could.   美国正寻求在亚太地区重建更为强大的影响力,这一地区在乔治?W·布什 George W. Bush 主政时期遭到相对忽视。美国希望该地区的贸易和外交关系符合国际准则(爱挖苦的人可能会说是美国准则)。但时代已变。该地区事务在越来越大程度上正按照中国的条件开展。例如,希拉里去年在越南的一次亚洲安全会议上表示,美国乐于在中国及其南海邻国之间的争议中担任调停角色,对此中国政府作出愤怒反弹。尽管美国在亚太地区的军事、外交和经济方面仍具有重大影响力,但美国无法像以前那样直截了当地维护其利益。   Washington’s strategy is to try to slip back stealthily into the heart of Asia Pacific without ruffling Chinese feathers. It is a tall order. A hint of this delicate policy objective was on display in a speech Mrs Clinton gave in Hong Kong this week just before she poked her toe gingerly into mainland China. Entitled “Principles for Prosperity in the Asia-Pacific”, the address masterfully avoided almost any mention of Beijing even though China lurked in the shadows. In apparent deference to Beijing, she even trod carefully in her remarks about Hong Kong, avoiding any refe

文档评论(0)

hf916589 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档