- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科技翻译 语篇逻辑
语篇逻辑
英汉差异
何善芬(2002:467)“形成语篇的根本是逻辑,理解语篇的根本也是逻辑,一切语篇无不深藏着思维的逻辑。无论是显性的连接还是隐形的连贯,可以没有语法或者词汇衔接,但绝不可没有逻辑上的衔接,否则便无完整的语义整体,也就无所谓语篇了。”
衔接 cohesion 词句之间
连贯 coherence 各部分
篇章结构 organization 整体架构
篇章架构: 语篇总体的组织结构,指科技文本的总体安排、层次、组织。
翻译时, 要在译文中充分体现篇章的逻辑性。首先要分析原文文本的论题结构或逻辑结构,明确原文篇章的整体架构、句间的逻辑连贯和衔接,
才能在译文文本中构建出对应的、恰当的、地道的论题结构和逻辑连贯模式,实现译文和原文的动态对等,达到重视传递原文信息的目的。
对比:
An earthquake is a sudden tremor or movement of the earth’s crust, which originates at or below the surface. There are two main causes of earthquakes. They can be linked to explosive volcanic eruptions or can be triggered by tectonic activity, with the latter being the cause of most earthquakes.
地球内部物质不停地运动,产生一股作用于岩层的巨大力量。 当这种力量积累到一定程度时,可使一些岩层承受不了这种变化的时候,就会发生急剧的破裂、错动,引起强烈的震动,这种震动就是我们平时所说的地震。
运动-力量-弯曲-破裂- 震动-地震
Earthquake-movement-causes- volcanic eruption/tectonic activity
英语篇章:
采用总说分呈的形式,
即首先表述段落中心思想,然后逐步扩展说明,最后出现结论。
汉语篇章:
通常没有明确的段落中心思想句,虽然也对一层意思(有时是数层意思)进行阐述,但这种阐述是顺着思维而自然发展的,呈流水或螺旋状向前推进。
Foreign enterprises may apply to the Municipal Commission of Foreign Economic Relations and Trade(市外经贸委)for the expansion of the business of joint development, if they are willing and able to develop the finished products that are not subject to the unified operation by the State through joint efforts with the industrial enterprises in Tianjin , particularly in respect of machinery and electronic products and refined chemical products, by means of technology transfer, introduction of technical personnel, technical assistance and economic support, and to provide for foreign companies the finished product through the sales channel of the foreign parties.
凡外资企业有能力也愿意与天津市工业企业通过技术转让、人才引进、技术帮助、经济支持等途径共同开发国家统一经营以外的制成品,特别是开发机电产品和精细化工产品,并通过外放的销售渠道直接为外国公司提供制成品,可以向市外经贸委申请扩大合作开发的业务
凡外资企业有能力也愿意与天津市工业企业通过(A)技术转让、人才引进、技术帮助、经济支持等途径共同开发国家统一经营以外的制成品(a),特别是开发机电产品和精细化工产品(b),B)并通过外放的销售渠道直接为外国公司提供制成品,(C) 可以向市外经贸委申请扩大合作开发的业务。
英文原文的第一句是全文的主题句:
Foreign ente
您可能关注的文档
- 福建省福安市2015届九年级物理下学期质量检测试题.doc
- 福建省福州八中 2010—2011学年度高三毕业班第一次质量检查.doc
- 福建省福州八中2011届高三毕业班第五次质量检查.doc
- 福建省福州市2015届高三下学期5月高考模拟物理试卷.doc
- 福建省福州市八县2014-2015学年高二下学期联考试题(物理).doc
- 福建省福清东张中学2015-2016学年高一上学期期中考试地理试卷.doc
- 福建省福清市海岸带悬浮物浓度反演.ppt
- 福建省莆田市2016年中考物理试题(word版,含解析).doc
- 福建省莆田市第二十五中学2015-2016学年高二生物下学期期中试题.doc
- 福建省长泰一中.doc
文档评论(0)