六一儿童节去麦当劳的英语作文(50字)要有翻译中文的.docVIP

六一儿童节去麦当劳的英语作文(50字)要有翻译中文的.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
六一儿童节去麦当劳的英语作文(50字)要有翻译中文的

六一儿童节去麦当劳的英语作文(50字)要有翻译中文的 大冷饮(雪碧,芬达,可口可乐) Large Drink 3.50 标准冷饮(雪碧,芬达,可口可乐) Regular Drink 3.00 巧克力奶昔 Chocolate Shake 5.50 草莓奶昔 Strawberry Shake 5.50 香草奶昔 Vanilla Shake 5.50 汉堡 Hamburger 3.50 吉士汉堡 Cheeseburger 4.00 双层汉堡 Double Hamburger 7.00 两个吉士汉堡,热红茶 2 Cheeseburgers,Hot Tea 10.00 吉士汉堡,奶昔 Cheeseburger, Shake 9.50 双层吉士汉堡 Double Cheeseburger 8.00 巨无霸 Big Mac 8.50 麦香鱼,咖啡 Filet-O-Fish, Coffee 10.00 汉堡,标准薯条,标准饮料 Hamburger, Regular Fries, Regular Drink 10.00 麦香鸡,热红茶 McChicken Sandwich, Hot Tea 10.00 两个汉堡,标准冷饮 2 Hamburgers, Regular Drink 10.00 麦香鱼 Filet-O-Fish 7.50 麦香鸡 McChicken Sandwich 8.00 热红茶 Hot Tea 2.00 热巧克力 Hot Chocolate 3.50 咖啡 Coffee 2.50 标准橙汁 Regular O.J. 3.50 大杯橙汁 Large O.J. 5.00 鲜奶 Milk 3.00 苹果派 Apple Pie 4.50 巧克力圣代 Chocolate Sundae 4.50 菠萝圣代 Pineapple Sundae 4.50 大薯条 Large Fries 5.00 标准薯条 Regular Fries 3.50 英式英语与美式英语 English English 和American English已被英国人承认是存在的,而且英国人也在学习使用比较简单化的American English。 其实,不单是语法结构方面如此,甚至单词的使用也有这样的倾向。这是说,在英式英语和美式英语中,假若是用不同的词汇表达同一个意思的,那么,使用美式英语的人远较使用英式英语者多。 笔者曾对一些用词作过研究,藉此判别上述这种趋势是否普遍存在,结果是肯定的。根据一些英美人士所作的调查,在日常应用的词汇中,英式英语和美式英语各有表达用语的大约有一千个,其中通用的占了大部分。但所谓通用,其实是指英国人采纳了美国人的用词而已。在英、美两国本土以外的地区,使用英文的人习惯了美式英语而少用英式英语者亦占了大多数。 以下举一些例子说明上述情况的表现。 antenna,aerial(前者为美式英语,后者为英式英语,下同)--泛指无线电上使用的天线,但antenna远比aerial(或aerial wire)流行。 apartment,flat--指大厦中的住宅单位,前者也被译为(住宅)公寓。不过,东南亚地区目前流行用座来表达,故使用flat的机会较多。 ash一can,dust一bin--指垃圾箱。在美式英语中,含有同等词义的还有garbage can和junk一heap,但英式英语则只有dust一bin(或dust-bin).香港目前多用dustbin。但废纸篓的两种称呼分别是waste一basket和waste一paper basket,流行度则似乎相等。 automobile. motor一car--汽车。美式英语很多时更简为auto,如车祸即称为auto accident。两个字的使用度似乎相差不大。 baggage, luggage一一行李。这两个字都是总称,故此不能说a ba-ggage(或luggage),而应说a piece of baggage(或luggage), twopieces of baggage等。流行度好像没有多大差别,但要注意:当美国人用luggage的时候,一般是指大的皮箱或皮包。美国人说baggage car(行李车)英国人则说luggage van。 bank一bill,bank一note…纸币,钞票。Bank-bill是美国人的钞票,但是英国人却用来指银行与银行之间的汇票,以bank一note较为流行。campus, school grounds---校园,学校场地。由于美国学上运动近年甚为蓬勃,故此campus一字常见应用,school一grounds则罕有所闻。campus所指的范围包括了整个学校(多指大学)的场地,而非单指花园

文档评论(0)

raojun00005 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档