文学翻译2详解.pptVIP

  • 16
  • 0
  • 约5.41千字
  • 约 20页
  • 2016-08-19 发布于湖北
  • 举报
文学翻译2详解

第八章 戏剧电影的翻译 译论探索 什么是戏剧电影翻译 戏剧电影翻译的特点 戏剧电影翻译的原则 戏剧电影的语言 戏剧电影汉译简史 经典译作 英若诚《推销员之死》 《乱世佳人》电影字幕选择 8.1 什么是戏剧电影翻译 什么是戏剧翻译 在我国,“戏剧”一词有两种含义:狭义专指话剧;广义指戏剧、话剧、歌剧的总称。按作品类型可分为悲剧、喜剧、正剧等;按题材可分为历史剧、现代剧、童话剧等;按情节的时空结构可分为多幕剧和独幕剧。 一般来说,戏剧是演员扮演角色、在舞台上当众表演故事情节的一种艺术形式,也就是说它是由人物的对话组成的,而且最终要以舞台艺术的形式加以体现。鉴于此,戏剧翻译有阅读文本与演出文本之分。阅读文本同其他文学题材的作品一样,译者活动空间比较大,在翻译中可以描述或用加注的方式使读者获得应有的语用前提;而演出文本的无注性及演出时间的限制大大缩小了为观众提供语用前提的空间,为戏剧翻译也造成困难。总之,戏剧文本的双重性决定了戏剧翻译的独特性,不仅具有文学翻译的共性,还舞台性的特点。 2.什么是电影翻译 电影产生于19世纪末期,是继文学、戏

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档