- 110
- 0
- 约4.93千字
- 约 2页
- 2017-06-08 发布于河南
- 举报
英语翻译正说反译反说正译
第八章英翻译技巧(五)正说反译反说正译
正说反译、反说正译的应用
不论是正说反译还是反说正译,究其原因归纳起来主要是:保证语义明确、加强修饰效果、尊重汉语习惯,保证译文通畅易懂。
所谓反面表达, 是指英语词句中含有“not” ,“never” ,“no” , “un-” , “im-” , “ir-” ,“in-”, “less-”等否定成分,汉语词句中含有“不”、“没”、“无”、“未”、“甭”、“别”、“休”、“莫”、“毋”、“勿”、“非”等否定成份,不含这些成份的为正面表达。
(一)正说反译的应用
1.谓语动词或动词词组本身表示否定意义,常见的有:Fail, fizzle out, fall short, be frustrated, escape, elude, slip away, stop, cease, overlook, ignore, neglect, refuse, grudge(怨恨 ,不情愿做), disdain, reject, turn down, forbid, prohibit, exclude from, bar, ban, expire, be blind to, deny, avoid, omit, forget, prevent from, live up to, resist, miss, lack.
I missed what you h
您可能关注的文档
最近下载
- T_CECS 1240-2023 弃土场工程技术规程(OCR).pdf VIP
- [牧草种子学]-第一章 牧草种子的形态与解剖特征.ppt VIP
- 四氧化二氮金属贮存材质选择探讨.pdf VIP
- 项目监理服务合同.doc VIP
- 2021年中质协六西格玛黑带真题.pdf VIP
- 2021年新疆兵团网格员招录考试专用题库及官方参考答案.doc VIP
- 大数据平台建设招标文件.pdf VIP
- 高中物理实验教学中实验教学的改革与创新研究课题报告教学研究课题报告.docx
- 2024年建始县选聘县直事业单位工作人员历年真题附答案.docx VIP
- 山东省德州市2024届中考数学试卷(含答案).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)