归朝欢 翻译 鉴赏 阅读答案.ppt

归朝欢 翻译 鉴赏 阅读答案

柳永 别岸扁舟三两只。葭苇萧萧风淅淅。 “别岸”是稍远的江岸; “萧萧”为芦苇之声,“淅淅”乃风的声响。 远处江岸停着三两只小船,风吹芦苇发出细细的声音。 沙汀宿雁破烟飞,溪桥残月和霜白。     沙丁:水边或水中的平沙地。 破:穿。 残月:指将落的月亮,一弯残月。 沙洲上的宿雁冲破晓烟飞去, 残月照在小溪的小桥面似如秋霜一样洁白。 渐渐分曙色。路遥川远多行役。 曙色:拂晓时的天色。 行役:出行。 天慢慢的亮了,东方发白,弯弯曲曲的道路上,出行的人渐渐多起来了。 往来人,只轮双桨,尽是利名客。   那些坐船乘车的人,尽是“利名客。 一望乡关烟水隔。转觉归心生羽翼。   烟水:雾霭迷蒙的水面。   一望故乡关河相隔遥远,烟水迷茫,根本无法望见;反转产生一种急迫的渴望心理,恨不能插上羽翼立刻飞回故乡。 愁云恨雨两牵萦,新春残腊相催逼。   愁云恨雨:喻儿女离情。   儿女离情,象丝缕一样牵萦两地:新春刚过,残腊又至,时序代谢, 日月相催,年光逼人。 岁华都瞬息。浪萍风梗诚何益。     流光转瞬即逝,象浮萍和断梗一样随风水飘荡无定的羁旅生活确是徒劳无益,毫无结果。 归去来,玉楼深处,有个人相忆。  (现实艰难的境况来看)还不如回乡,家乡的“玉楼深处”,妻子多年苦苦相忆。 归朝欢 柳永 别岸扁舟三两只。葭苇萧萧风淅淅。沙汀宿雁破烟飞,溪桥残月和霜白。渐渐分曙色

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档