语文必修三陈情表屈原列传翻译.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语文必修三陈情表屈原列传翻译

1、祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。 译文:祖母刘氏怜悯我孤单病弱,亲自抚养我。我小时候经常生病,九岁还不能行走。孤苦伶仃,直到成年。 2、外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮。茕茕孑立,形影相吊。 译文:在外面没有近亲,在家里没有照应门户的五尺高的僮仆。孤单地生活,只有身体和影子相互安慰。 3、而刘夙婴疾病,常在床蓐;臣侍汤药,未曾废离。 译文:而刘氏早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从没有停止伺候而离开。 4、臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。 译文:我想奉命急速奔走上任,但祖母刘氏的病一天一天加重;想暂时迁就自己的私情,但申诉不被允许。 5、 猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。 译文:以我这样微贱之人,担任侍奉太子的职务,我即使肝脑涂地,也无法报答皇上的恩遇。当时我把自己的想法上表奏闻,表示辞谢,不能就职。 6、今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀! 译文:现在我是一个低贱的亡国俘虏,极其渺小和浅陋,受到过分的提拔,恩命十分优厚,我怎敢徘徊逗留,有非分的愿望! 7、但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。 译文:但是只因为祖母刘氏临近死亡,气息微弱,生命垂危,随时都可能死亡。 8、祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远。 译文:我们祖孙二人,相依为命,因此拳拳之情使我不忍废止奉养祖母而远离。 9、愿陛下矜悯愚诚,听臣微志。庶刘侥幸,保卒余年。 译文:希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,允许臣下完成小小的心愿,或许能够使刘氏侥幸地寿终。 1、屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。 译文:屈平道德端正,品行正直,竭尽忠心和智慧来侍奉他的君主,小人离间他和楚怀王,可以说是处境非常艰难了。 2、信而见疑,忠而被谤,能无怨乎? 屈平之作《离骚》,盖自怨生也。 译文:诚信却被怀疑,忠贞却被诽谤,能没有怨恨吗?屈平创作《离骚》大概是从怨愤引起的吧。 3、明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。 译文:他阐明道德修养的广大崇高、国家治乱的规律,无不完全显现出来。 4、 其称文小而其指极大,举类迩而见义远。 译文:他描述的是平常事物,但他的旨趣很大;举的是近事,但表达的意思很深远。 5、亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬 译文:逃到赵国,赵国不接纳。又回到秦国,终于死在秦国后才弄回来葬在楚国。 6、其存君兴国,而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。 译文:他爱护国君,想振兴楚国并希望把楚国衰弱的国势改变过来,在《离骚》中多次表达。 7、怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪。 译文:怀王因为不懂得忠臣的职分,所以在内被郑袖迷惑,在外被张仪欺骗。 8、屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。 译文:屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟叹着。脸色憔悴,身体容貌干瘦。 9、举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。 译文:整个世界都是混浊的,只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。 10、 何故怀瑾握瑜,而自令见放为?” 译文:为什么要保持高洁美好的节操志向,却使自己被放逐呢? 11、兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑, 译文:军队被挫败,国土被削割,失掉了六郡,自身客死在秦国,被天下人耻笑。 12、 屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。 译文:屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差等人,都爱好文学并以善于作赋被人称赞。 13、其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。 译文:在这以后,楚国一天天削弱,几十年后,终于被秦国灭掉。

文档评论(0)

yy556911 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档