- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
先后语
HYPERLINK /MWZnOA==.html The wolf and fox are both privateers. 狐狸与狼,抢劫大王。
HYPERLINK /MWY4Ng==.html Every time the sheep bleats it loses a mouthful. 羊每叫一次,就少吃一口。
HYPERLINK /MTVjYw==.html Learn not and know not. 不学无术。
HYPERLINK /MWI2Yw==.html The greatest liars talk most of themselves. 最爱自吹自擂的人是最大的说谎者。
HYPERLINK /MWN1Mg==.html An ill marriage is a spring of ill fortune. 不良的婚姻是恶运的来源。
HYPERLINK /MWZtbQ==.html Kings and bears oft worry keepers. 国王和熊,常使守护人忧心忡忡。
HYPERLINK /MThqdw==.html Do business,but be not a slave to it. 要做事,但不要做事务的奴隶。
HYPERLINK /MTRuMg==.html First think and then speak. 先想后说。
HYPERLINK /MTdhdw==.html Where there is life, there is hope. 有生命必有希望。
HYPERLINK /MTVjMg==.html Learning makes a good man better and ill man worse. 好人越学越好,坏人越学越坏。
HYPERLINK /MWM3YQ==.html Ill deeds cannot honour. 坏行为不受尊敬。
HYPERLINK /MWU0Ng==.html A good surgeon must have an eagles eye,a lions heart,and a ladys hand. 良好的外科医生应具有鹰眼、狮心和女性的手。
HYPERLINK /MWc5NA==.html Great mens sons seldom do well. 大人物的子孙少出息。
HYPERLINK /MTVxaQ==.html No garden without its weeds. 没有不长草的园子。
HYPERLINK /MWZjdw==.html The fox may grow grey, but never good. 狐狸活到老,永远难变好。
HYPERLINK /MWMzeQ==.html A good tongue is a good weapon. 口齿伶俐,是件利器。
HYPERLINK /MTlzYw==.html Better be poor than wicked. 宁可做穷人,不可做坏人。
HYPERLINK /MTU1eQ==.html It is better to die when life is a disgrace. 宁为玉碎,不为瓦全。
HYPERLINK /MWEwNA==.html A wise man cares not for what he cannot have. 智者不强求。
HYPERLINK /MTdlOA==.html East, west, home is best. 金窝、银窝,不如自己的草窝。
HYPERLINK /MWRmZw==.html One enemy can do more hurt than ten friends can do good. 一个敌人为害,胜过十个朋友行好。
HYPERLINK /MTd1Mg==.html The on-looker sees most of the game. 旁观者清。
HYPERLINK /MWdjNg==.html Honey is sweet, but the bee stings. 蜜甜蜂螫人。
HYPERLINK /MTVzZw==.html None are so deaf as those who wont hear. 充耳不闻。
HYPERLINK /MWdkYQ==.html Ill air slays sooner than the sword. 污浊的空气杀人比刀还快。
HYPERLINK /MWQ4cw==.html A faithful friend is hard to find. 忠实朋友实难求。
HYPERLINK /MTVicw
原创力文档


文档评论(0)