- 2
- 0
- 约2.9万字
- 约 3页
- 2017-06-08 发布于河南
- 举报
On various nationalities all have its unique politeness principle or the criterion
On various nationalities all have its unique politeness principle or the criterion, under between different cultural context peoples contact, if according to respective politeness principle conduct, can have the misunderstanding or the conflict.Therefore, various social group follows politeness principle has something in common in the great degree is worth studying and the discussion.To the Trans-Culture human relations research, is as if more important to its difference exploration.This article England “politeness” the concept origin, the cultural difference, the polite expression 汉difference and so on several aspects carry on the elaboration, as soon as does from the comparison angle to the Chinese-English polite expression combs, helps Chinas English learner to understand thoroughly the British and American culture, grasps English language well, sharpens their Trans-Culture human relations ability. 世界上各民族都有其独特的礼貌原则或准则,不同文
化背景下的人们之间的交往,如果按各自的礼貌原则行事,
就会产生误解或冲突。因此,各社会群体所遵循的礼貌原
则在多大程度上有共同之处是值得研究和探讨的。对跨文
化交际研究来说,对其差异的探索似乎更为重要。本文从
中英“礼貌”概念的渊源、文化差异、礼貌用语差异等几
方面进行阐述,从比较的角度对汉英礼貌用语作一梳理,
以帮助中国的英语学习者更透彻地了解英美文化,更好地
掌握英语语言,提高他们的跨文化交际能力。
汉文化中“礼貌” 概念有着悠久的历史渊源,它起源
于古代的“礼”,即礼制。众所周知,礼是中国古代哲学思In the Chinese culture “politeness” the concept has the glorious historical origin, it originned from the ancient times “the ritual”, namely rituals of state.It is well known, the ritual was China ancient times a philosophic thinking important constituent, also was one of Confucianist thought important concepts.
想的一个重要组成部分,也是儒家思想的重要概念之一。
。但后来孔子的“礼” 的概念发生了变化,已接But afterwards Kong Zi “ritual” the concept has had the change, already close modern significance “politeness” concept
近现代意义的“礼貌”概念
,汉文化中现代“礼貌”概念
的悠久的历史渊源决定着它与英语文化中“礼貌”概念在
内涵上完全不同。In the Chinese culture the modern age “politeness” the concept glorious historical origin was deciding in it and English culture “politeness” the concept is completely different in the connotation
1。例如,我们汉语中的谦词,是一些并无实际意义的
客套话。当发言结束时,人们常说“不妥之处,请大家指
正”,“以上是个人的粗浅看法,
您可能关注的文档
- .Net Framework .NET2.0 3.0 3.5 4.0区别 Net Framework各个版本区别.doc
- .Net下XML文档的读写操作.docx
- 098闻见近录 (宋)王巩 著.doc
- 15章中英文.doc
- 2008英语四级完型填空模拟训练1.doc
- 1972国际海上避碰规则.doc
- 2013成教专业英语复习题.doc
- 2011_初一生物_生物的恒定性.doc
- 2013版土力学教学大纲(土木工程专业).doc
- 2016考研英语 12年新题型(下).docx
- 2026校招:运营经理题库及答案.doc
- 2026校招:运营经理真题及答案.doc
- 2025—2026年人教版高一下册语文期末考试卷及答案.docx
- 2026年北师版高二下册英语期末考试卷及答案.docx
- 2025—2026年人教版高一下册生物期末考试卷及答案.docx
- 2025—2026年人教版九年级上册物理期末考试卷及答案.docx
- 2025—2026年人教版九年级上册英语期末考试卷及答案.docx
- 2025—2026年人教版九年级下册道德与法治期末考试卷及答案.docx
- 2025—2026年人教版九年级下册历史期末考试卷及答案.docx
- 2025—2026年人教版九年级下册物理期末考试卷及答案.docx
原创力文档

文档评论(0)