第四节 词类转移法.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第四节 词类转移法

词类转移法movements was astonishing. The rapidity with which he moved astonished us. He astonished us by moving rapidly. He astonished us by his rapid movements. He astonished us by the rapidity of his movements. She picked her pen up off the floor. 副词(adverb) 她从地上拣起钢笔。 We climbed slowly up the hill. 介词(preposition) 我们慢慢地往山上爬。 Inflation is up by 2%. 形容词(adjective) 通货膨胀上升了2%。 Kevin seems to be on an up now.I hope it lasts. 名词(noun) 凯文现在好像心情不错。希望他一直这样。 They have upped their offer by a further 5%. 动词(verb) 他们把报价又抬高了5%。 在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达上的差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类,这就叫词类转移法。这种方法不仅指词类的He banged out. =He became very angry, and he went out shutting the door loudly. 1.语言这个东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。 The mastery of language is not easy and requires painstaking effort. mastery是名词;“随便”是副词,意思上相应的easy,等等。假若译文中的英文词类、词序都与汉语完全相 2.In those years the Republicansin. 那些年是共和党执政。 (动词) 3.The music is a gas. 这音乐妙极了。 (名词形容词) 4.A week after his prelude to the President’ visit, China was in. 在他为总统出访所作的序幕之行后一周,中国成了最时新的话题。(名) 5.Saud was a frustrated man at that time. 沙特那时已受挫折。 (形动) 6.The volume of trade has increased tremendously to the advantage of both countries. 贸易的巨增给两国带来了益处。 (动+副形+名) 7.Independent observers have commented favorably on the achievements you have made in this direction. 有独立见解的观察家们对你们在这 (动+副动+形+名) 8.Traditionally,there had always been good relations between them. 它们之间一直有着传统的友好关系。 (副形).我们的时代是深刻的政治变化的见证。 (动名) 10.We have known a similar past of humiliation and exploitation. 在过去,我们都同样遭受到凌辱和剥削。 (形副) 11.We are enemies of all wars,but above all of dynastic wars. 我们反对一切战争,特别是反对王朝战争。 (系表结构+of动) 12.Differences between the soal systems of states shall not be an obstacle to their rapprochement and cooperation. 各国社会制度不同,但不应妨碍彼此和睦与相互合作。 (to be+名+介动) 13.His real mission in life was to contribute,in one way or another,to th overthrow of capitalist society.

文档评论(0)

tt435678 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档