- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法律顾问合同英文版
RETAINING CONTRACT
服务合同
Contract Number: 合同号
The Parties 缔约方
This Retaining Contract (Contract) dated on the February 28, 2009, in Chongqing, People’s Republic of China as of is entered into by and between:
本服务合同(以下简称合同)于2009年2月28日在中华人民共和国重庆市由以下双方订立:
Chongqing Huansong Industrial (Group) Co. Ltd. (“Client”)
重庆环松工业集团(以下简称委托方)
And 和
Chongqing GuangXian Law Offices (“Advisor”)
重庆广贤律师事务所(以下简称顾问方)
Client and Advisor shall hereinafter be referred to individually as the Party and collectively as the Parties.
委托方和顾问方可单独称为“一方”,合称为“双方”。
Backgrounds
缔约基础
In accordance with the Lawyers Act and Contract Act of the People’s Republic of China, Client engages Advisor as its retained advisor to deal with the international legal and business affairs in its business operation.
根据《中华人民共和国律师法》和《中华人民共和国合同法》,委托方聘请顾问方处理国际贸易中的法律和业务事项。
Through coordination with the local government agencies and businesses of both America and China, Advisor has established relationship with American cooperator(s) and introduced such American cooperator(s) as Aircraft Inventory Corporation (owned by Mr. Gary Bannister) to Client.
通过与中美政府机构和公司建立联系等方式,顾问方业已向委托方引荐航空器部件公司(由加瑞·班尼斯特先生控股)等美国合作单位。
The above mentioned cooperator(s) have made and finalized the several deals to Client and Client has fulfilled the shipment accordingly.
前述美国合作单位已向委托方订货,委托方并已完成部分交易。
INWITNESS THEREFORE, The Parties hereby agree as follows:
为此,双方特此订立如下条款:
Services Rendered by Advisor to Client
顾问方的服务内容
In accordance with the requirement of Client, look for and introduce to Client joint-venture or cooperation partners or investors (Introduced Cooperator), and look for and introduce to Client business projects or provide such related information;
根据委托方的要求,招募并引荐合营或合作伙伴或投资者(以下简称引荐客户),招募并引荐经营项目或提供相关信息;
Provide economic and legal information pertained to the business operation of Client;
为委托方经营活动提供经济和法律信息;
Obligations of Client
委托方的义务
Client shall give convenience to the work of Advisor and specially appoint a person to keep regular con
文档评论(0)