- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
柯勒律治和司各特
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Sigmend Freud’s tripartite of human mind notes (1)Xanadu:又作Xamdu,上都,在今内蒙古自治区内。忽必烈汗定都大都(北京)后,上都仍为行宫。 (2)pleasure-dome:逍遥宫,是decree(下令修建)的宾语,dome=stately building. (3)Alph:诗人梦中的河 (4)twice five miles:十英里。twice five即2*5 (6)blossomd:blossomed (7)incense-bearing:开着香花的 (8)enfolding:enclosing:围起 (9)athwart:across (10)a cedarn cover:松林.cedarn是诗的用语,即cedar,雪松。cover,覆盖物,此处意为wood.弥尔顿曾写过,“And west winds with musky wing/ About the cedarn alleys fling/Nard and cassias balmy smells(Comus);丁尼生也曾写过,“The carven cedarn doors”(Arabian Nights)。 (11)savage: wild荒野的 (12)eer:ever,第15-16行描写经常徘徊在下弦月下哭着等待阴间情人(demon-lover)的女人,增添了这片荒山野地(a savage place)的浪漫奇幻的(romantic,第12行)气氛。 (13)thick pants:频频急促的喘息,指泉水好像是因大地急促呼吸而喷涌出来似的。 (14)a waning moon:下弦月,据迷信说法是不祥的征兆。 (15)A mighty fountain momently was forced:每时每刻都喷出强有力的泉水,momently即every moment. (16)swift half-intermitted burst:几乎毫不间断的迸发。 (17)mid:amid,第29行同。these dancing rocks在喷涌的泉水冲激下,岩石看上去也像在跳跃一。 (18)It:是主语the sacred river的重复,即The sacred river it(flung up momently)。 (19)Five miles meandering with a mazy motion:迷宫般蜿延曲折地流淌五英里。此行由于m音多而加强了溪水缓慢流淌的意味。 (20)Kubla heard from far/Ancestral voices prophesying war:忽必烈汗称帝之前或之后,都战功赫赫,以军事才能闻名于世。 (21)measure:rhythm (22)damsel:maiden的古用法。自此行起,先后描写了一位操琴的少女和一位迷狂的诗人,虽与忽必烈汗毫无关联,但作为梦境的片断,在浪漫奇幻的情调上与诗的前一部分仍是一致的。 (23)dulcimer:类似于扬琴的一种古乐器。 (24)Abyssinian maid:阿比西尼亚女郎。Abyssinia位于非洲东部,现称Ethiopia(埃塞俄比亚)。 (25)Mount Abora:诗人梦中的山 (26)Could I revive:If I could revive (27)To such a deep delight /twould win me:正常的结构是:twould(=it would)win me to (=bring me)such sa deep delight. (28)His flashing eyes, his floating hair:眼睛闪光,头发飘扬,如同神灵附体而发狂。相传这是诗人获得灵感时的表现。 (29)Weave a circle round him thrice:巫师或女巫在施法时都以某种方式与3这个神秘的数(mystic number)相联系。在《古舟之咏》中,柯勒律治为制造一神秘气氛曾反复使用过这个数字,如:“And he stopped one of three”(第3行),“And listens like a three yearschild”(第15行),“Quoth she ,and whistles thrice”(第198行),“I saw a third-I heard his voice”(第508行)。另外,3的倍数9也是传统上所谓神秘的数,如莎士比亚《麦克白》(I。有)中女巫的话:“Thrice to th
您可能关注的文档
最近下载
- 《泌尿系统感染》课件.pptx VIP
- 部编人教版六年级上册《道德与法治》知识点考点归纳总结.pdf VIP
- 实习经历对学生专业技能发展的助推力教学研究课题报告.docx
- 【新教材】2025-2026学年湘美版(2024)美术二年级上册全册教案(教学设计).pdf
- 在线网课知道知慧《战舰与海战》单元测试答案.pdf VIP
- 二年级语文上册词语表常用字词字帖人教版同步字帖描红拼音组词.pdf VIP
- 现行国标图集04S519隔油池图集.pdf VIP
- 道依茨BF6M2012系列发动机零件图册.pdf VIP
- 电大《行政管理》专科毕业论文.pdf VIP
- 基于深度学习的YOLO目标检测综述.pptx VIP
文档评论(0)