《反应堆安全》双语课程建设实践与体会.docVIP

《反应堆安全》双语课程建设实践与体会.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《反应堆安全》双语课程建设实践与体会.doc

《反应堆安全》双语课程建设实践与体会   摘要:《反应堆安全》双语课程建设的目的是帮助学生在掌握核电厂安全系统及安全评价方法的基础上,了解近年来国内外核安全和反应堆事故分析中的主要课题与重大进展。本文在多年的教学经验的基础上,探讨了在本课程双语课程教学过程中,采用配置简易的教学大纲、结合视频进行双语教学、结合专业英文文献学习以及课后英语交流模式等解决办法,针对存在的双语教材缺乏、学生外语水平不高以及教师口语水平继续提高的问题,实施了《反应堆安全》双语课程建设,通过实践检验,取得了较好的教学效果。   关键词: 反应堆安全 双语教学 外语角 口语   中图分类号:G642?文献标识码:A??文章编号:1672-3791(2015)02(b)-0000-00   《反应堆安全》课程是核反应堆工程专业本科生必须学习的课程之一。课程的目标是掌握核反应堆安全的基本原则,掌握核电厂安全系统、确定论安全分析法及其分析模型的建立与开发。同时,了解概率安全评价法、堆内放射性物质的释放及其危害以及压水堆的安全性改进与发展,并熟悉核电厂设计建造和运行中的安全对策,了解近年来核安全和反应堆事故分析中的主要课题与重大进展;   目前在教育界双语教学已经是一个熟悉的名词,在我国的很多城市都是教育改革的重点,也是专家学者争论的焦点之一[1-3]。随着全球经济一体化进程加快,愈来愈需要精通一门或多门外语的“双语专业人才”。高校将专业的双语教学设为教研教改的重点内容,如何对原有的课程进行改革,合理的配置双语教学课程,是目前高校开展双语教学的遇到的问题之一。由于目前国内的大多数核电站采用的核心技术和设备都来自国外,在使用和研究的过程中不可避免的涉及到英语的使用,因此《反应堆安全》课程进行双语教学也具有一定的意义。   1 《反应堆安全》双语课程建设中存在的问题   目前,在《反应堆安全》双语课程建设中存在的主要问题有:   (1) 缺乏合适的双语教学教材   双语教学应该配备合适的双语教材。首先,《反应堆安全》课程本身的已有的中文教材数量非常的稀有,有些都已经是绝版的。而国内对于实行双语教学的课程并没有统一的教材,因此一般情况下,都由任课老师自行选择合适的教材,在这种情况下,由于可供选择的教材范围有限。如使用原版外文教材,不仅难度很难把握,英语水平要求高,而且有时候就很难与中文教材对应起来,学生使用起来会非常的不适应。若自编教材,由于水平有限,又可能存在大量的问题,达不到双语教学的效果。国内又因为缺乏相关的专业人才而无法及时补充编写参考资料,导致双语教学教材建设处于一种停止落后的状态[4]。   (2) 双语教学老师英文水平不足   虽然高校教师都具有较高的学位,具备一定的外语基础, 但大部分专业学科教师的英语能力并不全面,对于专业词汇的掌握虽然较为全面,但是普遍存在的问题是口语不行、听力差。但双语教学恰恰要求教师应有综合外语能力,特别是在课堂教学中要使用英语进行教学的时候,对教师的口语以及听力的水平有一定的要求。   (3) 学生外语水平参差不齐   就目前教学情况看,学生学习外语经历了很长时间,但由于基础不同,往往造成不同学生的运用外语的水平也不尽相同。有的学生词汇量大,但口语和听力的水平一般。而有的同学善于用外语进行口头交流,但如果要求其用外语进行写作时,往往有显现出词汇量不够、语法较差等弱点。因此,学生在理解教学内容的时候就存在问题。而且,课程的教学内容本身并不是科普性质的内容,具有很强的专业性和难度。单纯用中文进行教学尚存在一定的问题,如果采用双语教学,学生是否能快速正确的理解教学内容就难以得到保证。   基于上述的这些原因,往往双语教学对于《反应堆安全》这门课程来说,实施的难度十分大。   2 《反应堆安全》双语课程建设实践   上述问题出现并不是偶然的,是在短时间内难以从根本上解决的问题。因此,对于《反应堆安全》的双语课程建设,往往采取过渡型双语教学的方式进行。   (1) 配置简易的教学大纲   因为要配置完整的自编教材,往往存在着极大的难度,而且效果并不理想。因此,在本课程的双语建设中,考虑采取使用简易的双语教学大纲。即在提炼课程教学内容的基础上,将教学内容中提纲挈领的内容用双语的形式展现出来。此外,对于课程中最基础、最重要的那部分内容也可以用英语翻译出来。这样使得学生学习起来,一方面压力较小,另一方面又得到了英语的锻炼。   (2) 结合视频进行双语教学   既然教师的现场口头交流形式存在难度,那么,完全可以通过另外一种形式进行。即由老师在上课之前对教学内容进行预先的英文录制。这样,由于有准备,并可以重复的录制,可最大限度的弥补老师英文水平不足的缺陷。在录制视频内容的选择上,可对课程的教学内容预

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档