第三章 词的理据.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三章 词的理据.ppt

第三章 词的理据 (Motivation) 关于词的音义理据,存在两派观点:自然派认为音与义之间存在着必然的联系,而习惯派则认为音与义的联系是约定俗成的。 (Naturalists believed that there was an intrinsic connection between sound and sense, and Conventionalists held that the connection was purely a matter of tradition and convention.) 1.拟声理据(onomatopoeic motivation) (1) 基本拟声(primary onomatopoeia):鸟兽动物声音模仿 cats – mew (purr) hens – cluck ducks – quack geese – cackle (gabble) (2) 次要拟声(secondary onomatopoeia):声音与某种象征性意义的联想 a.呼吸声(breath noise): sniff(嗅) , snuff(鼻烟) , snore(打呼噜), snort(鼻息声,表轻蔑) b. 迅速移动(quick movement): sip(剪断), snap(猛地咬住), snatch(抢、夺) c. 爬行(creeping): snail(蜗牛慢行), sneak(潜行), snoop(窥探) d. 重迭词(reduplicated word): riff-raff(乌合之众), wishy-washy(缺乏力量), zigzag(弯弯曲曲), ding-dong(叮咚), tit for tat(以牙还牙,针锋相对) 2. 语义理据(semantic motivation) (1) 隐喻(metaphor):本体与喻体之间不用比喻词like或 as the brow of a hill, teeth of a saw, the tongue of a shoe, the eye of a potato They were allowed to leapfrog the long lines of traders and get immediate appointments with Chinese representatives. 他们获准越过排着长阵的商人即刻与中国代表约谈。 She left the room like an ocean-liner setting out to sea, her lapdog husband bobbing in her wake. 她大模大样地走出房间活像一艘远洋巨轮出海,而她的丈夫却像只叭儿狗似地跟在后面跳着。 U.S. influence and prestige nosedived in Africa. ( 一落千丈,江河日下) When the new method was introduced, some teachers, as a friend of mine put it, climbed on the bandwagon and could not play the instruments. (赶浪头,不会使用) He has a heart of stone. The curtain of night has fallen. Life‘s a short summer. (人生苦短,犹如夏天,稍纵即逝。) All the world‘s a stage. of:作“相似”解 an angel of a wife 天使般的妻子 a saint of a man 圣人般的人 a palace of a house 宫殿式的房子 a mountain of a wave 万丈波涛 (2) 借代 / 转喻 (metonymy) / 提喻 (synecdoche) They agreed to put pressure on the negotiations for progress on Berlin. 他们同意对柏林问题的进展磋商加压。 Everybody knows that John lost his shirt when that b

文档评论(0)

tangtianxu1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档