数字文化对比与翻译详解.ppt

  1. 1、本文档共137页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。 One boy is a boy,two boys half a boy,three boys no boy. (二) 数字模糊语义的翻译方法 模糊语义数字的翻译可采用以下三种方法。 (1)保留数字直译 由于英汉民族对模糊数字的语义和语用功能的理解大体相同,在不影响译语读者理解的前提下,翻译时完全可以保留原语数 一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。 A fence needs the support of three stakes,and an able fellow needs the help 0f three other people. “When I take an idea firmly into my head,even if the walls are ten thousand feet high,I can not be prevented from doing it.” “我一旦拿定主意,就是万丈高墙也休想阻拦我。” (2)变动数字改译 英汉语中对模糊数字的使用存在着一定的差异,翻译时需变动数字,以符合译语的表达习惯。 1.北国风光. 千里冰封。 万里雪飘。(毛泽东,《沁园春·雪) North country scene: A hundred leagues locked in ice. A thousand 1eagues of whirling snow. 2.千山鸟飞绝。. 万径人踪灭。 孤舟蓑笠翁。 独钓寒江雪。 A hundred mountains and no bird. A thousand paths without a footprint. A little boat,a bamboo cloak. An old man fishing in the cold rivet-snow. (3)舍弃数字意译 模糊数字的使用,具有一定的民族文化背景和特定的语言表达习惯,翻译成另一种语言时,如照搬直译,由于文化背景的不同和表达习惯的差异,会使译语读者难于理解或译文语句不顺、语义 不明,因此翻译时需舍弃数字意译。 1.想当年, 金戈铁马, 气吞万里如虎。 I think of the days gone by When with gilded spear and iron-clad steed he charged Like a tiger to swallow up vast territories. 2.窗含西岭千秋雪, 门泊东吴万里船。 From my window the snow-crowned western hills are seen; Beyond the door the east-bound ships at anchor 1ie. Listen to John singing! He must be one over the eight. 听,约翰在唱歌呢!他准又醉得疯疯癫癫的。 导入3 “……儿自远离双亲之后, 费了九牛二虎之力,终于找到了债主。可他开始一推六二五,硬是连一个子儿也不承认,后见儿拿出真凭实据,才假装回忆出一个所谓“八九不离十”的钱数来,可与我们要的数相差十万八千里!儿思量他心中打的小九九,十有八九想赖帐不还。俗语说:一是一,二是二,既然他不认帐,不管三七二十一,三下五去二,干脆到大堂上去讲个一二三来,即使打他个七七四十九天官司,相信最终会得出个九九归一的结果来……” 十(10) “十 ”在英语中也表示圆满或完美无缺。如: 基督教有摩西十诫, 上帝耶和华有十个秘密名字, 但丁的《神曲》有十重天。 Odd and Even Odd and Even in Chinese Culture 单数与双数 《周易》认为宇宙起源于太极。太极生两仪,两仪生四象,四象生八卦,八卦成六十四卦。在这种文化关照下,双数在汉语中蕴涵着吉祥的文化内涵。 中国人喜欢双数的偶合义,追求好事成双,渴望双喜临门,人际交往中送双份礼,以及作为文学形式的春联和作为修辞格的对偶,无不体现出汉民族对偶数情有独钟。 汉语习语中形容处事有方是“四平八稳”,形容交通便利为“四通八达”,称美不可言的境界为“十全十美”,由此可见人们对于双数的崇拜。 Odd and Even Odd and Even in English Culture 单数与双数 英语国家的人们则往往视单数(13除外)为吉利数,表示更深程度时,常在整百整千的偶数后面加尾数“

文档评论(0)

335415 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档