专题六文言文翻译导学案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专题六文言文翻译导学案

专题六 文言文翻译 导学案 邳州二中高三语文组 考纲要求 理解并翻译文中的句子。 能力等级:B(理解) 考点解读 1、这一考点是一种综合性的检测:理解文言实词、虚词、句式都是理解和翻译的基础;同时又涉及到对原文整段(篇)内容的了解和前后文脉的把握。2002年开始,一主观题的形式出现,要求对文中的划线句子进行笔译。 2、考生必须具备两个方面的条件:一是微观上,能把握句子中实虚词的用法和意义,即理解实词和虚词为基础,,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,对常用的文言虚词,直至对文言固定句式、文言固定短语、文言修辞,这些文言文的特殊表达现象,都有准确的把握。二是从宏观上,善于联系前后文推敲判定,整体理解,应当做到“词不离句,句不离段”来翻译文言文句子。 3、考点分布 (1)理解并翻译实词(2)理解并翻译虚词(3)理解并翻译句式(4)理解并翻译活用的词语 (5)理解并翻译通假字(6)理解并翻译古今异义词语(7)理解并翻译含有修辞手法的句子。信:要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增减意思。 达:要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯。 雅:译文语句规范、得体、生动、优美。 (1)文言实词 重点是文言文中出现频率比较高的多义词、古今异义词、词类活用、通假字(含古今字、异体字)。也要注意偏义复词、同义复词、联绵词、数量词的特殊表示。 (2)文言句式 除了判断句、被动句、疑问句、否定句这四种常见文言特殊句式,特别要注意的是省略句(省略主语、省略谓语或谓语动词、省略宾语、省略介词的宾语,以及介词的省略)和倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、数词后置、状语和补语的特殊语序)。 (3)文言虚词 重点掌握《考试大纲》所要求的18个文言虚词的意义和用法。 (4)对古代的专用语、制度习俗等文化常识也应有一些基本的了解。 对言简意丰的句子或使用了比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法句子,意译。 文言文翻译的步骤 1.找到要译句子在原文的位置,仔细审读要译句子前后的句子,揣摩这段话的大致含意,明确这段话说的方向和范围。 2.找到句子的特点,即得分点。 3.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全句后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。 要达到古文翻译“信”的要求,首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题: 1、注意古今词义、色彩的变化 ①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化) ②璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化) ③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化) 2、注意词类活用现象 ①一狼径去,其一犬坐于前。(名做状) ②君子死知已,提剑出燕京(为动) ③先生之恩,生死而肉骨也。(《中山狼传》)(使动) 3、注意有修辞的语句的翻译 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻) 臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代) 何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻) 金城千里。(贾谊《过秦论》) 、互文 互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义合并而完整达意,不可直译。如: ①秦时明月汉时关。(王昌龄《出塞》) 译: ②主人下马客在船。(白居易《琵琶行》)译: ③燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英。(杜牧《阿房宫赋》) 5)、用典 ①臣生当陨首,死当结草。(李密《陈情表》) 4、注意有委婉说法的语句的翻译 ①若有从君惠而免之,三年将拜君赐 ②生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。 5、注意并提句的翻译,要分开表述 ① 自非亭午夜分,不见曦月。 ② 若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。 如何做到“达”的要求 古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还在语言表达提出了较高的要求,要我们做到意明白易懂,不含糊不费解;语句通顺流利,衔接紧密,过流自然。这就要处理好以下几方面的问题: 1、符合现代汉语表达的习惯 ①庖丁为文惠君解牛。译: ②死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最。 译文: 2、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句) ①公之视廉将军孰与秦王?(省略句) 译: ②何怪乎遭风雨霜露饥寒颠踣而死者之比比乎?(介词结构后置) 译: ③安在公子能急人之困也!(主谓倒装) 译: ④人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定语后置、省略) 译文: ⑤予羁縻不得还,国事遂不可收拾(无标志的被动句) 译: 练习巩固 第一册文言文翻译训练 1、微夫人之力不及此。因

文档评论(0)

zilaiye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档