foods in English.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
foods in English

同学们,中餐菜名有很多,但要完全背诵很难,不如让我们掌握点技巧,大家今后也可以根据这些适当发挥,而且以下规律也可帮助大家记忆菜名哈 一、以主料开头的翻译方法 ????1、介绍菜肴的主料和辅料: ????公式:主料(形状)+(with)辅料 ????例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond ????牛肉豆腐beef with bean curd ????西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato ????2、介绍菜肴的主料和味汁: ????公式:主料(形状)+(with,in)味汁 ????例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce ????葱油鸡chicken in Scallion oil ????米酒鱼卷fish rolls with rice wine ????二、以烹制方法开头的翻译方法 ????1、介绍菜肴的烹法和主料: ????公式:烹法+主料(形状) ????例:软炸里脊soft-fried pork fillet ????烤乳猪roast suckling pig ????炒鳝片Stir-fried eel slices ????2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料 ????公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 ????仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger ????3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁: ????公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 ????例:红烧牛肉braised beef with brown sauce ????鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce ????清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 ????1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 ????公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 ????例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame ????陈皮兔丁diced rabbit with orange peel ????时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables ????2、介绍菜肴的口感、烹法和主料 ????公式:口感+烹法+主料 ????例:香酥排骨crisp fried spareribs ????水煮嫩鱼tender stewed fish ????香煎鸡块fragrant fried chicken ????3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 ????公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 ????例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce ????椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper ????黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce ????四、以人名或地名开头的翻译方法 ????1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 ????公式:人名(地名)+主料 ????例:麻婆豆腐Ma Po beancurd ????四川水饺Sichuan boiled dumpling ????2、介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料 ????公式:人名(地名)+烹法+主料 ????例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint ????北京烤鸭Roast Beijing Duck ????在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的宫保鸡丁这道菜就有以下几种译法: ????1.sauteed chicken cubes with peanuts ????2.Gongbao chicken cubes ????3.diced chicken with chilli and peanuts 中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中应该采用哪种方法,可根据各人的习惯和具体情况确定。只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。 水果类(fruits): 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜watermelon 香蕉banana 柚子 shaddock (pomelo) 橙子or

文档评论(0)

gk892289 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档