奥巴马感恩节演讲稿含中英对照翻译).docVIP

奥巴马感恩节演讲稿含中英对照翻译).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奥巴马感恩节演讲稿含中英对照翻译)

奥巴马感恩节演讲稿 奥巴马感恩节发言稿(翻译版) 在本周的讲话中,奥巴马总统祝愿美国人民感恩节快乐,并向海外服役的英勇战士们,在社区收容所和施粥点服务的人们致以特别的谢意。当年依靠相互帮助而坚持下来的人们庆祝了第一个感恩节,今天,我们再次欢聚一堂,依靠这种团结的精神克服一切困难,并牢记对自由的感激,祝福我们的家庭、社会和国家。 From my family to yours, Id like to wish you a happy Thanksgiving. 我谨代表我的家人祝愿大家感恩节快乐。 Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we truly are. 像千百万美国人一样,米歇尔,玛莉亚、萨莎和我将一起度过这美好的一天,一起吃好吃的,看看球赛,并反思我们真的是多么的幸运啊!? ? ? ?? As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for. 我们每一个人都有自己的需要感激的事情和人。 But there are some blessings we all share.但有些是我们要共同祝愿的。? ? ? ?? Were especially grateful for the men and women who defend our country overseas. 我们应该特别感激在海外保卫我们国家的男女战士们。 To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as youre serving America. 所有远离家人享用感恩节晚餐的战士们,美国人民感谢你们。当你们回家的时候,我们保证一定会像你们为美国服务一样为你们服务。 Were also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay. 我们还应向在节日里抽出时间在施粥点和收容所服务的人们表达谢意,是他们让邻居们有热饭吃,有地方住。 This sense of mutual responsibility(这份互帮互助的责任心)– the idea that I am my brothers keeper; that I am my sisters keeper – has always been a part of what makes our country special. And its one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.——我是兄弟的守护者,我是我姐妹的守护者的精神——一直是让我们国家区别于其他国家的原因的一部分。这也是感恩节这一传统一直延续下来的原因之一。? ? The very first Thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, 首个感恩节是当时的社区居民在非常艰难的时期共同度过的 and we have followed that example ever since. 自那时起,我们就继承了这一传统。 Even when the fate of our union was far from certain – during a Civil War, two World Wars, a Great Depression –即便是在国家的命运前途未卜之时——包括南北战争时期、两次世界大战和大萧条时期 Americans drew strength from each other. The

文档评论(0)

elouwn + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档