太奇系统班级英语翻课堂笔记(南京东路20110828).docVIP

  • 6
  • 0
  • 约4.91万字
  • 约 37页
  • 2017-03-18 发布于贵州
  • 举报

太奇系统班级英语翻课堂笔记(南京东路20110828).doc

太奇系统班级英语翻课堂笔记(南京东路20110828)

2012MBA系统班英语联考翻译听课笔记(南京东路 2011/08/28) 中英文翻译特点 掌握中英文翻译,首先要理解两种语言的特点与区别,首先,英语前重心,中文后重心;其次,英语是形合,而中文是意合。英语的独立句子之间必须有连词或者句点。 举例: 昨天我在街上遇见了一位故友。 I met an old friend on the street yesterday. 解析: 上面例句中,故友是重心,中文在后而英文在前。 春天来了,树都绿了。 Spring coming, trees have turned green. 解析: 注意不能照着中文翻译成: Spring is coming, trees have turned green ,英语中独立的句子不能用逗号隔开,应该加连词,或者将两个句子中的某一个改成状语从句或定语从句。 上海房价太高了,很多年轻人都离开了,造成了严重的人才流失。 Owing to the high housing price in Shanghai, many young people have left the city, which has caused a serious brain drain. 解析: 错误翻译 The housing price is very high in shanghai, many young people h

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档