- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第5讲 正反译法
作业点评 作业点评 Every?summer,?tourists?go?to?the?coastal?cities.(加表复数的词)??? 一到夏季,游客纷纷涌到海滨城市。 ?I?was,?and?remain,?grateful?for?his?influence?on?my?life.?(加表时态的词) ??他对我的人生有极大的影响。对此,我过去很感激,现在依然很感激。 Our?praises?are?our?wages.?(加动词) 对我们的称赞就是给予我们的报酬。 Tremaine?sank?down?with?his?face?in?his?hands.??(加副词) 屈里曼两手蒙着脸,一屁股坐了下去。? 小结 在翻译时,根据英汉两种语言文字之间的差异,按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。 翻译技巧——正反表达 例1 词语 练习 I regret to learn that you have failed in the examination. A lack of awareness of cultural differences or local customs can create problems. The explanation is pretty thin. It was beyond his power to sign such a contract. 练习 I dont like Tom because he is clever. All graduates from the Foreign Languages Institutes will not be appointed to do translation work. 2.1 英语原文带有显形否定词语、短语 If you fail to prepare, you prepare to fail. 不认真准备,就准备不及格/失败吧。 点评 原文中的动词fail本身具有否定的意义。这种通过使用明显的具有否定意义的词、短语等来表达否定意义的否定法叫做显形否定。 英语中能起显形否定作用的有: 动词,如deny, neglect, fail, refuse, ignore, miss, withhold等等; 名词,如absence, vacancy, deprivation, exclusion等等; 副词,如barely, hardly, otherwise, rarely等等 此外,还有形容词、介词等等。 练习 1. He ignored the speed limit and drove very fast. 译文:他不顾时速限制,把车子开得很快。 2. Caroline will be in charge of the office during my absence. 译文:我不在的时候,办公室由卡罗琳负责。 3. She says it’s genuine, but we think otherwise. 译文:她说这是真的,但我们不那样认为。 2.2 英语原文带有隐形否定词语、短语 I dare him to jump! 译文:我量他也不敢跳! 在英语中有一些词、短语,它们往往为习惯用语或具有引伸义,其意义是否定的。这种在句子中没有明显的具有否定意义的词语、短语属于隐形否定。 例子: 1. For all I care! 我才不管/不在乎呢! 2. Keep it dark! 这事不可泄漏出去! 英汉告示语中的正反译 1.Employees Only. (只有雇员才可通行) 顾客止步。 2. Passengers Only. (只有旅客才可通行) 送客止步。 3. Please tender exact fare. (请付确切的车钱。) 恕不找零。 英汉告示语中的正反译 4. Keep upright! (请保持向上。) 切勿倒置。 5. Admission by invitation only. (只允许受邀请的人进入。) 非请莫入。 小结 英语的告示语经常正说 汉语的告示语经常反说 翻译欣赏 Hold fast to dreams For if dreams die Life is a broken-winged bird That cannot fly. Hold fast to dreams For when dreams go Life is a barren field Frozen with snow. --- Langston Hughes 实用英汉翻译基础教程Basic Course on English-Chinese Translation
文档评论(0)