翻译层次词语层.ppt

翻译层次词语层

翻译层次--词语层1 语言可以分为不同的层次。划分层次的目的在于对语言进行科学有效的语法和语义分析。 一、 词语层 词语是指我们常说的词(word)和词组(phrase)。而对比和分析英汉词语主要从语法和词义两个角度来进行。 (一)从语法角度来看 英语和汉语有着大致相同的词类,实词中都有名词、动词、形容词、副词、代词、数词,虚词中都有介词和连词。 两种语言中也都有象声词,所不同的是英语中有冠词,而汉语中有量词和语气词。不同的词类在句中充当不同的句子成分或起不同的语法作用。 在翻译过程中,英汉两种语言有时可无词类转换,但更多的时候则常伴有词类转换(语际转换) (1) He is a teacher of English. 他教英语。(名词转成动词) (2) He is physically weak. 他身体很弱。(副词转成名词) (3) She was gazing across the sea, apparently ignorant of him. 她正在眺望大海,显然没有看见他。(形容词转成动词) 词语的转换有时还会超越同一语言层次,即与其他语言层次转换, 例如: (1) They have not done so well ideologically, however, as organizationally. 但是,他们的思想工作没有他们的组织工作做得好。(副

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档