奥兹曼迪亚斯(Ozymandias)浅析.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
奥兹曼迪亚斯(Ozymandias)浅析.doc

奥兹曼迪亚斯(Ozymandias)浅析   【摘 要】诗歌是文学艺术最为凝练的表现形式。波西?别希?雪莱(Percy.Bysshe.Shelley)是19世纪英国浪漫主义伟大诗人的代表之一,其诗风古朴自然,极富韵律,而内容上也是极富个性,既有对自己情感的强烈表达,又有对大自然的欣赏和热爱,同时还有对封建权威、强权统治的反抗。雪莱笔下的“奥兹曼迪亚斯”(Ozymandias)就是这样一首承载了诗人对权威、传统的反抗的传世之作。对这首诗的诗歌主题进行分析研究的大有人在,然而,诗歌不仅是表意最凝练的方式,它更多地是一种文字艺术,因而,其形式本身也是一种艺术。本题拟将从表词达意(meaning)、意象(imagery)以及修辞手法(figure of speech)对“奥兹曼迪亚斯”进行梳理分析。   【关键词】奥西曼达斯;词意;意象;修辞   “奥兹曼迪亚斯”写于诗人遭受政治迫害而被迫离开英格兰的前一年。奥西曼达斯指的是古埃及第十九王朝第三代国王,拉美西斯二世。在位期间,他大兴土木,建造宫殿,发动战争,不可一世,并命人在广阔无垠的沙漠中建造了庞大的狮身人面像来纪念自己。本诗描绘了百年后被沙漠和时间吞噬的狮身人面像面目全非,残破不堪的景象。狮身人面像的破败是对不可一世的拉美西斯二世的深深的讽刺,曾经不可一世的君王如今却只能靠平凡的匠人之手得以苟延残喘。结合诗人的创作背景和经历,我们不难发现,“奥兹曼迪亚斯”与当时的国家政府有着诸多影射关系,但是“奥兹曼迪亚斯”象征的不仅仅只是当时的政治当局,它同样也指向了人性深处的傲慢与无知。而最具深意的是,通过“奥兹曼迪亚斯”,雪莱向我们展现了:文字和艺术,总是比其他的历史遗产更具生命力,也更为持久。   全诗以第三叙述者,一位来自古国的旅人的视角,为我们讲诉了曾经凌驾于人民之上、傲视一切、凌然不可侵犯、象征着王权的狮身人面像在岁月面前变得不堪一击的故事。采用第三叙述者的方式使得那傲视一切的威严在时间和空间上都显得更加久远,不再那么盛气凌人,也暗示着骄傲的王权一去不复返。不仅在叙述角度上别具匠心,雪莱对全诗寓意的传递、意象的选取以及修辞的运用方面都是经过仔细推敲的,本文将就此一一进行展开研究。   一、选词达意   每一首好诗都是诗人情感的自然流露。然而有了好的灵魂,还必须配上好的外衣。每一首诗写成之后,作者都会对诗中表达仔细推敲,认真琢磨,以在选词达意上能够尽善尽美,达到画龙点睛的作用。待精雕细琢之后,每一首诗才能像一件艺术品一样,流芳百世,呈现在世人面前。   此诗向我们讲诉了一位盛气凌人的古代帝王,为了让自己流芳百世,他命能工巧匠为他打造了一座气派雄伟的狮身人面像,然而,百年之后,人们看到不再是那不可一世的“丰功伟绩”,而是被岁月的流沙所掩盖的残躯。昔日的荣耀不再,昔日留名千秋万代的雄心,也只沦为了岁月的笑柄。雪莱借奥兹曼迪亚斯落魄的下场,不仅展示他对强权、传统贵族、阶级划分的不满和讽刺,也对人性中贪婪、欲壑难填的本性进行了深刻的批判。人,无论是帝王还是平民百姓,都渴望长生不老,流芳百世。然而,生命是有限的,我们应该在短暂的生命力珍惜上天赐予的财富和美德,一味地索取、自以为是,最终也只能像这狮身人面像的残躯一样,经受岁月无情地嘲笑。为了实现更加强烈的讽刺和反差效果,雪莱在诗中运用了更能与环境相映衬,与主题相衔接的词语。   首先,诗人在开头便引入,“我遇到了一位来自古国的旅人” “traveler”带给人长途跋涉的感觉,与“antique land”一起,让人立马会联想到岁月悠长,具有历史和年代感。同时这里“antique”和 “land”的选取,使用[??n]这个鼻音更加配合了历史的厚重感,激发了读者的想象,仿佛一下子进入了另外一个时空。   第二至四行,诗人多次使用清辅音[s]音:“sand” “sunk”,使人很容易联想到沙漠里风扬细沙的轻微的声音,同时,头韵的使用,使行文更加流畅,也让人联想起细沙在清风的推动下,在毫无障碍物的无垠的沙地里行走的情景。自然而然地,也会让人联想起,被风吹起的细沙,遇到了狮身人面像的遮挡,一层一层将其掩盖。寥寥数词,便借助人们的想象,将一个由他人转述,人像被慢慢掩盖的静态过程展现的活灵活现,栩栩如生。   在讲到石碑上的刻字时,诗人又多次用到了[m]和[k]音,“my name” “mighty”,“king” “kings” “look” “works”, [m]读起来更加低沉、雄浑,显示出了帝王的威严和不可一世,而[k]显得更加刺耳,尖锐,因而让人联想起奥兹曼迪亚斯的“赫赫功绩”以及他的强势,两个音的频繁使用,使得帝王那一副志在必得,骄傲自满,不可一世的嘴脸跃然纸上。通过这番话,对帝王的内心进行了深刻的揭露,同时,诗人也将人

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档