外商独资企业法(英文).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外商独资企业法(英文)

PRC,Wholly Foreign-owned Enterprise Law Revised Passed on 12 April 1986 by the 4st Session of the 6th NPC, revised in the Amendment to the PRC, Wholloy Foreign-owned Enterprise Law Decision on 31 October 2000 by the Standing Committee of the 18th Session of the 9th NPC Article 1: In order to expand foreign economic co-operation and technological exchange and to promote the development of the Chinese national economy, the Peoples Republic of China shall permit foreign enterprises and other economic organizations or individuals hereafter foreign investors to establish wholly foreign-owned enterprises within Chinese territory, and shall protect the lawful rights and interests of such enterprises. Article 2: The term wholly foreign-owned enterprises as used in this Law shall refer to those enterprises established within Chinese territory, in accordance with the relevant Chinese laws, with capital provided solely by the foreign investor. It does not include branches established in China by foreign enterprises or other economic organizations. Article 3: Wholly foreign-owned enterprises must benefit the development of the Chinas national economy. The State shall encourage the establishment of wholly foreign-owned enterprises that export commodities or that are technologically advanced. The State Council shall stipulate industries in which the establishment of wholly foreign-owned enterprises is prohibited or restricted. Article 4: The investments, profits and other legitimate rights and interests of foreign investors in China shall be protected by Chinese law. Foreign investors must obey Chinese laws and regulations, and shall not harm the social public interest of China. Article 5: The State shall not nationalize or expropriate wholly foreign-owned enterprises. In special circumstances, where necessary for the public interest, a wholly foreign-owned enterprise may be expropriated in accordance with legal procedures, and appropriate compensation paid. Article

文档评论(0)

haocen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档