A Probe into Translation Strategies from Relevance Perspective―Direct Translation and Indirect Tran.docVIP

A Probe into Translation Strategies from Relevance Perspective―Direct Translation and Indirect Tran.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
A Probe into Translation Strategies from Relevance Perspective―Direct Translation and Indirect Tran.doc

A Probe into Translation Strategies from Relevance Perspective―Direct Translation and Indirect Tran [a] Xi’an University of Science and Technology, Xi’an, China. * Corresponding author. Received 17 September 2012; accepted 29 November 2012 Abstract This thesis focuses on Gutt’s notion of relevance-theoretic account of translation. Through the examination of a number of cases of literary translation, it aims to clarify some of the misunderstandings about relevance theory and prove this theory can provide an adequate interpretation of translation as cross-cultural and interlingual communication. Key words: Relevance theory; Processing cost; Contextual effect; Direct translation; Indirect translation XI Dong 2012 . A Probe into Translation Strategies from Relevance Perspective―Direct Translation and Indirect Translation. Canadian Social Science, 8 6 , -0. Available from: /index.php/css/article/view/j.css.1座机电话号码0120806.9252 DOI: /10.3968/j.css.1座机电话号码0120806.9252 Introduction With the development of translation theory, studying translation from a pragmatic prospect is widely accepted. Relevance theory was developed by Sperber and Wilson in Relevance: Communication and Cognition 2001 . Sperber and Wilson 2001 defined relevance theory as “a new approach to the study of human communication” p. 24 . Although complicated and sophisticated, relevance theory inspires works in many other disciplines, including linguistics, psychology, philosophy, and especially translation. According to Gutt 1991 , Wilss once claimed that “The relevance theory is not… a theory of translation, but it offers new perspectives to translation studies in that translation today is widely accepted as a modern means of communication” p. 26 . Gutt’s achievement is noteworthy in regard to all of the efforts made in applying relevance theory to translation. In his book Translation and Relevance: Cognition and Context 1991 , he declared “… The great contributions of relevance theory to the practice

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档