异曲同工,各显神通.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约4.06千字
  • 约 6页
  • 2017-03-09 发布于北京
  • 举报
异曲同工,各显神通.doc

异曲同工,各显神通 摘 要:主要结合《红楼梦》第三回杨宪益夫妇与霍克斯的译文,从两译本方位隐喻的英译、对《西江月》两译本的解读以及中英思维方式的差异三方面对比分析并鉴赏了杨宪益夫妇和霍克斯对第三回的不同译文。通过比较,杨氏和霍氏的浑然天成的翻译技艺及特点均鲜明地显现出来,其深厚造诣也令人叹服。 关键词:《红楼梦》第三回;杨译文;霍译文;对比赏析 中图分类号:I046 文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2015)12-0112-02 引言 《红楼梦》全书共一百二十回, 当中第三回“贾雨村夤缘复旧职 林黛玉抛父进京都”在本书中至关重要。单从这一回, 读者就可窥见整个红楼故事的序幕,且全书的各个主要人物也将先后粉墨登场。如果人们用“豹头虎尾”来形容整个红楼故事的话, 那么第三回可以称得上是“豹头”, 笔锋精湛, 具有极高的审美艺术价值, 从而给读者提供了无尽的愉悦享受。虽然这一回篇幅不长,但其中涉及非常广泛的文化内容,分别涉及宗教、建筑、礼俗、人物称谓、器用、官制、诗歌、服饰等等。本回中,杨宪益夫妇和霍克斯分别采用了不同的方法展现原文的文化意象,从而为读者们呈现了不同的效果,也提供了丰富的想象空间。以下将从三方面逐一进行对比赏析。 一、对比赏析 (一)方位隐喻与英译 Lakoff 等人研究发现:事件结构的各个方面,包括状态、变化、过程、行动、原因、目的、方法等,经过空间、运动

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档