西方当代翻译思想.pptVIP

  • 94
  • 0
  • 约6.68千字
  • 约 36页
  • 2016-10-06 发布于湖北
  • 举报
西方当代翻译思想

* 6. 后殖民翻译理论 Postcolonialism Post-colonial Theory Post-colonial Studies 一种多元文化理论,主要研究宗主国与殖民地之间的权利话语关系,以及有关种族、身份认同、文化霸权、民族认同、性别文化等方面的内容,审视殖民影响所形成的文化、文学、政治及历史的理论方法和批评策略。 * 后殖民翻译理论主要关注翻译在殖民化过程中所涉及的权力运作机制,以及随之而来的一系列抵抗的历史,其中包括翻译的混杂性、翻译的身份认同、文化霸权、他者等内容。 不同历史条件下的翻译活动 隐藏在译作背后的权力运作 权力与话语的不平等关系 权力差异带来的译者的价值取向和翻译策略取向 宗主国和殖民地翻译活动中权力的不对称关系 译本生成的政治条件、暴力因素和翻译所产生的颠覆作用 * 阐释了翻译在殖民化过程中所播撒的权力机制,以及随之而来的一系列抵抗的历史、挪用的历史、间隙的空间、分裂的空间等。 赛义德(Edward Said, 1935-2003 ),巴勒斯坦裔美国文学批评家、文化学者、后殖民理论的奠基人。出生于耶路撒冷,在埃及长大,1935年移居美国。 东方主义(Orientalism) 文化帝国主义(Cultural Imperialism) * 斯皮瓦克(Gayatri Chakravorty Spivak, 1942-),出生于孟加拉,在加尔各答大学攻

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档