2012年英语毕业设计汇丰大厦菜谱翻译.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.77万字
  • 约 19页
  • 2016-10-08 发布于贵州
  • 举报

2012年英语毕业设计汇丰大厦菜谱翻译.doc

2012年英语毕业设计汇丰大厦菜谱翻译

汇丰大厦菜谱翻译 商务英语08(7)班 xxxx 指导老师 xxxxx 一、引言 去汇丰大厦用餐时发现餐桌上只有中英对照菜谱,但前去用餐的还有外国顾客、外教。获悉这一点以后,我想拥有一份英文翻译的菜谱不仅为他们提供了一份便利,而且增强了餐桌文化,消除了语言障碍,更能激起食欲。我在校期间,学习了翻译课程,对菜谱翻译的技巧、原则、方法都有一定的掌握,因此选择了汇丰大厦菜谱进行翻译。 一个民族的传统饮食,反映着一个民族的历史文化特点,中式菜谱是我国饮食文化的重要体现,翻译本身就是不同文化间交流的产物,是跨文化传通烹调方法的特点及造型上的特点,为迎合食客的心理而起了美丽动听(一般象征吉祥如意)的名字反映了中华民族特有的传统饮食文化中国其高超的烹饪技艺和丰富的文化内涵,堪称世界一流。烧/焖(braising)、煮(boiling)蒸(steaming)炒(stir-frying Sautéed)、炸(deep-frying)、爆(quick-frying)、卤spicy)这些烹调法)。此外还有以下常见几种:堡/炖(stewing)、煎(frying)扒(frying and simmering)、炜(simmering)、熏(smoking)、烤(roasting/barbecuing)、烘(baking)等基本方法raised Pumpkin With Bamb

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档