西方汉学家与中国古典文学翻译.docVIP

  • 62
  • 0
  • 约6.3千字
  • 约 9页
  • 2017-03-05 发布于北京
  • 举报
西方汉学家与中国古典文学翻译.doc

西方汉学家与中国古典文学翻译 摘 要:中国古代文化典籍浩如烟海,世界各国的汉学家对汉学著作的译介与研究为中华文化的海外传播做出了重要贡献。但中外文化背景差异巨大,难免会出现翻译失误。本文以陶渊明的《桃花源记》英译为例,探讨了美国著名汉学家海陶玮在译介过程中的一些欠额翻译现象,旨在说明做到语言与文化两个方面的忠实,是典籍英译的关键要素。   关键词:汉学家 古典文学 海陶玮 欠额翻译   中图分类号:H159I207.23 文献标识码:A   Western Sinologists and Chinese Literature Translation   ――English translation of A Tale of Peach-Blossom Spring   WU Qi   (Jiujiang University Jiangxi?Jiujiang 332005 )   Abstract: Ancient Chinese cultural classics are voluminous, and sinologists around the world, by means of the translation and critical study of Chinese literature, have made a significant contribution for

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档