汉译英 论文摘翻译的问题.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.71万字
  • 约 27页
  • 2017-03-05 发布于广东
  • 举报
汉译英 论文摘翻译的问题

陈老师: 您好!我是05级6班的同学,学习翻译和自己实践着做翻译已有一段时间,且不说进步与否,先谈谈我近来的一些感受。 首先,就像您说的“翻译要慢慢磨”,确实,从实践中我也慢慢有了一点感觉,算虽苦尤乐吧…… 但是,我发现自己在选择课外材料做翻译的时候,仍存在一些困惑,即在选择内容方面:是否拿来就翻,别人给你就翻,您发给我们的作业我想都具有代表性,包括论文摘要、散文、评论以及小故事等等。至今,我觉得我们做过的翻译材料并非很难。但是这个星期的作业我都磨了两三天了,汉译英虽然有很多语法错误,但是通过整和句子,我差不多翻出来了,但英译汉就真的是头痛啦,虽然句子意思都理解了,初稿也大概形成了,但翻第二遍的时候,感觉句子还是不通,不知该怎么摆,现在还在研究啊!!!这篇文章应该是科技文吧。 我看了一些专八的真题,发现这些真题涉及面也比较广,例如07年真题的英译汉是哈佛大学校长劳伦斯·萨默斯演讲Good Bye And Good Luck的选段,所以我想我们平时应该多涉及一些领域多拓宽自己的知识面,至少当别人提起一些东西的时候,我们不是“门外汉”。但是很多领域对于我来说都是生疏的,例如医学、科技等方面,我想这也与个人兴趣有关吧。 现在我们还处于做翻译的初级阶段,怎样选择翻译材料是我最大的困惑,政治、经济、文化各个方面,面真的太广了,我们更多的要选择哪些方面的材料来提高自己的翻译水平呢?还望陈老师指

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档