汉英语言的象似性差异在翻译教学中的应用.docVIP

  • 12
  • 0
  • 约 6页
  • 2016-10-14 发布于北京
  • 举报

汉英语言的象似性差异在翻译教学中的应用.doc

汉英语言的象似性差异在翻译教学中的应用.doc

汉英语言的象似性差异在翻译教学中的应用   摘要:象似性广泛存在于所有语言的各个层面。不同语言间的象似性是有差异的,本文通过汉英语言在顺序(线性)象似性、距离象似性、数量象似性、语音象似性等方面的差异性的比较,在翻译教学中灵活应用语言的象似性,力求接近翻译“形神皆似”的最高境界。   关键词:象似性 汉英比较 翻译教学   语言的象似性与任意性两种对立的观点一直贯穿整个语言符号研究的历史,其实质是在语言与现实、形式与意义之间是否存在理据性,即语言的能指与所指之间是象似的还是任意的问题。 当代语言学在索绪尔[1]语言任意说的基础上认为,语言不仅具有任意性的特点,而且具有理据性、象似性的特点。本文尝试从分析汉英语言在象似性方面的差异入手,探讨象似性在汉英互译中的具体运用。   一、语言的象似性问题   语言象似性问题已成为近年来认知语言学中的一个热门课题,象似性指的是语言结构与人的经验结构或概念结构之间的自然联系。象似性是语言符号的一个重要本质特征,象似性指“语言在音、形或结构上与其所指之间映照性相似的现象。”[2]或“映照在语言符号系统单位和关系之间以及语言运用过程中的、被人感知的、能指与所指之间的自然相似性特征。”[3]。语言的象似性是指语言的能指和所指之间,亦即语言的形式和内容之间自然存在着的被符号解释者所感知到的一种相似性。   二、汉英语言的象似性差异在翻译中的应用

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档