第六节 正说反译,反说正译法.docVIP

  • 43
  • 0
  • 约6.27千字
  • 约 15页
  • 2016-10-15 发布于湖北
  • 举报
第六节 正说反译,反说正译法

第六节 正说反译,反说正译法 negation在语法与翻译两个不同学科中含义不尽相同。negation作为一种negation译成“正说negation则译成“否定”,因1.Full negative(完全否定);2.Absolutegative(绝对否定);3.Semi negative(部分否定);4.Words or phrases negative implication(含否定意义的词或短语)。前两种否定,除少数情况 1.I don’t think Tom is correct. 我认为汤姆不对。(不译成:我不认为汤姆是对的。)I don’t think Xiao Li will come tomorrow.(不译成:I think Xiao Lit come tomorrow.) 3.A:Are you not going tomorrow? B:No,Im not going. 甲:你明天不去吗? 乙:是的我不去。4.①Africa isWestern imperialism ② in order to invite other new masters. ①非洲踢出西方帝国主义②并不是为了请进其他新的统治者。(假如不运用正说反译,反说正译这一技巧,译文就会成为:非洲不踢出西方帝国主义为了请进其他新的主子。其义则大相径庭。) 误:He?came?

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档