- 3
- 0
- 约 11页
- 2016-10-19 发布于贵州
- 举报
常用英语数字的译方法
常用英语数字的翻译方法
英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。
(1)等值翻译:
a drop in the ocean沧海一粟
within a stone‘s throw一箭之遥
ki11 two birds with one stone一箭双雕
A fall into the pit, a gain in your wit.。吃一堑,长一智。 (2)不等值翻译:
at sixes and sevens乱七八糟
on second thoughts再三考虑
by ones and twos两两地,零零落落地
Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
-Can you come down a little? -Sorry, it‘s one price for all.
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价。
He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine.
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。 (3)不必译出
One man‘s meat is another man’s poison.人各有所好。
I‘ll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。
Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。
His mark in math is second to none in the class.
他的数学分数在班上是名列前茅的。
She is a second Lei Feng.她是雷锋式的人物。
I always believe my sixth sense.我总相信我的直觉。
He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.
每次我们闲聊他几乎都谈及你。
The parson official1y pronounced that they became one.牧师正式宣告他们成婚。
I used to study in France in the year one.
我早年曾在法国学习。
不定冠词a的翻译特点
英语中不定冠词a(an)相当活跃,就连英美的作家有时对它也看法不一。现用实例来说明在翻译中常出现的一些非常规用法。
(1)a day or two(=one or two days)一两天
但前者作主语时,谓语动词用单数、复数均可;后者作主语时,谓语用复数形式。
(2)more than a year一年多的时间(即一年零几个月);比较more than one year不止一年的时间(即两年。三年……)。
(3)a ten years l0年
a dozen times l2次
用在基数词前表示一个数量单位。
(4)once upon a time从前
for a time暂时
in a sense从某种意义上说
in a measure有几分
在某些口语中作“某一”“某些”讲。
(5)A cow is a domestic animal母牛是家畜。
主语中的a表示any“任何一个”,所以a可以表示一般性,代表全体。
(6)be of an age同岁
we are just of an age.我们恰好是同岁。
(7)once a year一年一次
three times a day一日三次
其中的a近似于per, each,very用于计算价钱、时间和速度。
(8)have a look看一看
need a wash洗一洗
a good knowledge丰富的知识
a crashing of gears变速箱发出的一阵阵碰撞声
a screeching of tyres刹车时汽车轮胎发出刺耳的响声
a有在与动词同形的名词前或名词化的动名词前,表示一定的量或一些响声。
(9)We need a Washington ioday.今天我们需要像华盛顿那样的人物。
The city is a London in miniature.那个城市就像是个“小伦敦”。
a可以表示借喻,表示“和……相似的人、事或地方。
(10)I have got a complete Shakespeare at ha
您可能关注的文档
最近下载
- 第十章血脂及浆脂蛋白检验.doc VIP
- GB 50207-2012 屋面工程质量验收规范.docx VIP
- 高铁乘务人员形体训练全套教学课件.pptx
- 六年级上册道德与法治知识点.docx VIP
- 2026年课件-《成人患者医用粘胶相关性皮肤损伤的预防及护理》团体标准解读2026-新版.pdf
- 2017-2018年度零售业消费者满意度调查报告.pdf VIP
- 〖初中数学〗整式的乘法 课件 2024--2025学年北师大版七年级数学下册.pptx VIP
- 深度解析(2026)《SYT 5679-2017钻井液用降滤失剂 褐煤树脂 SPNH》.pptx VIP
- 12J201 平屋面建筑构造图集.docx VIP
- 社会调查研究计划书.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)