英漢翻译教案.docVIP

  • 29
  • 0
  • 约10.93万字
  • 约 72页
  • 2016-10-19 发布于重庆
  • 举报
英漢翻译教案

Unit 1 Introduction to the Course 授课时间 周 2 第 3-4 节;周5 第 节 课次 1 课时安排 2 授课题目(教学章、节或主题): Unit 1 Introduction to the Course《英汉翻译》第一次课程说明 Types of Class: Theory plus practice 本节课的教学内容(注明:重点、难点及疑点): 1) 三种翻译定义(Nida, Tytler, Venuti) 2) 翻译的标准3) 翻译的过程 教学目的、要求(分掌握、熟悉、了解三个层次): 了解翻译的不同定义,介绍不同的翻译标准,引导学生科学分析翻译的标准 教学重点:翻译历史和标准。教学难点:翻译标准、直译和意译。教学基本内容:第一节:翻译的定义(从不同角度分析翻译的定义)第二节:翻译的标准(中外翻译标准分析) 第三节:翻译的过程(中外理论家对翻译过程的分析) 教学方法及手段:lecturing and in class workshopExplanation with the help of examples 参考资料:从万维网上下载有关翻译理论和技巧 备注: Teaching process: Step 1. Lead in 1. Brief introduction of the course

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档