英漢语对比与翻译教案3名词对比与翻译.docVIP

  • 12
  • 0
  • 约2.23万字
  • 约 17页
  • 2016-10-19 发布于重庆
  • 举报

英漢语对比与翻译教案3名词对比与翻译.doc

英漢语对比与翻译教案3名词对比与翻译

PAGE PAGE 17 第三章:英汉语名词对比与翻译 Anyone among the people who break the law will be punished, imprisoned and even sentenced to death. 一、名词概念、分类及句法功能 表示人、时间、地点、方式和事件等事物名称的词叫名词。如“黄瓜cucumber、猪pig、羊sheep/goat、白菜cabbage、拖拉机tractor、计算机computer/calculator”。 1、表示专用名称的叫做“专用名词”,如“云南Yunnan、上海Shanghai、李白Li Bai、中国China”。 2、表示抽象事物的名称的叫做“抽象名词”,如“范畴domain、思想thought、质量quality、品德morality/quality、品质character/quality、友谊friendship、方法method/means/way/process”。 3、表示方位的叫做“方位名词”(汉语),如上、下、左、右、前、后、中、东、西、南、北、前面、后边、东边、南面、中间等。 在用法上有三个特征: 不受副词修饰,如不能说“不馒头,wonderfully life”; 可以和介词连用,如“在北京,in effect”; 可以用做主语subject、宾语object、表语pre

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档