《六国论》预案.ppt

一首诗: 一门三父子,都是大文豪, 诗赋传千古,峨嵋共比高。 文体知识 思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。 译文:回想他们死去的祖辈父辈,冒着霜露,披荆斩棘,才有了一点土地。子孙对待土地却不很爱惜,拿来把它送给别人,好像丢弃小草一样。 思:回想。 厥:相当于“其”他们的。 先:对去世的尊长的敬称。 祖父:祖辈和父辈。 暴霜露:曝(于)霜露, 译为,冒着霜露。 以:相当于“而”,才。 视:看待。 举:拿。 以:把 芥:小草。 译文:今天割让五座城,明天割让十座城,这样以后才能得到一夜的安睡;(第二天)起来一看四周边境,秦国的军队又到了。 寝:休息,睡觉。 而:可是,连词,表转折关系。 今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。 割:割让。 然后:这样以后。 安:安稳。 然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。 然则:既然这样,那么。 厌:通“餍”,满足。 奉:献,送。 弥、愈:更加。 判:确定,断定。 译文:既然如此,那么诸侯的土地有限,残暴的秦国的欲望没有满足,诸侯送给秦国土地越多,秦国侵略诸侯就越急迫。所以,不用作战,谁强谁弱谁胜谁负已经确定了。 至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档