2016届上海高三英语二模(4月)翻译汇编.docVIP

2016届上海高三英语二模(4月)翻译汇编.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016届上海高三英语二模(4月)翻译汇编

2016届上海高三英语二模(4月)翻译汇编: I.虹口卷翻译: 1、现在人们已经习惯于将坏天气与空气污染联想到一起。(associate) 2、学生们难得有机会目睹那位著名的诺贝尔文学奖获得者。(Seldom) 3、上海迪斯尼乐园肯定会成为一个值得多次游览的旅游景点。(worth) 4、正是因为社会过份注重外表,不少年轻人改变了他们原有的饮食习惯。(It) 5、汤姆错过了那场公众评价很高的电影,并非因为买不到电影票,而是因为交通堵塞。(available) Translation 1. Now people are used / accustomed to associating bad weather with air pollution. 2. Seldom do students have a chance / an opportunity to see the famous winner of the Nobel Prize for literature. 3. Shanghai Disneyland is sure to become a?place of interest / a scenic spot / a tourist attraction / destination?(which / that is) worth?touring?/ visiting many?times. 4. It is because society puts too much value / emphasis on / focuses too much on appearance that teenagers / young people have changed their original dieting / eating habits. 5. Tom missed the movie (which / that) the public speak / spoke highly of not because the movie ticket was not available but because he met with / came across a traffic jam. II.黄浦卷翻译: 1. 在假期学生也能使用图书馆。(access) 2. 新政策会给我们带来好处还是危害还得拭目以待。(remain) 3. 让没有受过专业培训的人操纵机器是不负责任的行为。(who) 4. 如果我们换个角度来看问题,也许能找到切实可行的解决办法。(If) 5. 他有着如此坚强的意志,定会不遗余力,力争提前完成任务。(such… that) Students can have access to the library to the vacation too. Whether the new policy will do us harm or not remains to be seen. It is irresponsible to allow someone who hasn’t received professional training to operate the machine. If we view the problem from a different angle, we might be able to find a practical solution. He has a strong will that he is he is sure to spare no effort and try to finish the task in advance. III.奉贤卷翻译:Translation 这家超市的特色是24小时服务。 (feature v.) 趁一切还来得及,去赞美你爱着、关心着的人吧。 (before) 直到那位母亲确信她的儿子已安然无恙地到家,她才松了一口气。(Not until…) 是不是正是老师的鼓励才使你下定决心去报考你心仪的大学? (强调句) 因为人们坚信食物对健康是至关重要的,所以好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡。(belief) This supermarket features round-the-clock service. Round-the-clock service features the supermarket. Compliment those you love and care for/about before it is too late. Not until the mother made sure tha

文档评论(0)

wudi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档