- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国与巴西共同行纲领双语版
中华人民共和国政府与巴西联邦共和国政府2010年至2014年共同行动计划JOINT ACTION PLAN BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL, 2010-2014
中华人民共和国政府和巴西联邦共和国政府(以下称双方),重申中华人民共和国主席胡锦涛与巴西联邦共和国总统卢拉在2009年5月卢拉总统访华期间签订的《中华人民共和国和巴西联邦共和国关于进一步加强中巴战略伙伴关系的联合公报》(以下简称《联合公报》)中所表明的制订两国政府2010年至2014年共同行动计划的共同目标。 The Government of the Peoples Republic of China and the Government of the Federative Republic of Brazil (hereinafter referred to as the two sides) reaffirmed the common objective of adopting a joint action plan 2010-2014 stated in the Joint Communiqué between the Peoples Republic of China and the Federative Republic of Brazil on Further Strengthening China-Brazil Strategic Partnership (hereinafter referred to as the Joint Communiqué) signed by President Hu Jintao of the Peoples Republic of China and President Luiz Inácio Lula da Silva of the Federative Republic of Brazil, on the occasion of President Lulas state visit to China in May 2009.
中国-巴西高层协调与合作委员会(以下简称高委会)据此制订《中华人民共和国政府与巴西联邦共和国政府2010年至2014年共同行动计划》(以下简称《共同行动计划》),从战略高度全面指导两国战略伙伴关系及相关领域合作的发展。
The China-Brazil High-level Coordination and Cooperation Committee (hereinafter referred to as the High-level Committee) therefore elaborated the Joint Action Plan Between the Government of the Peoples Republic of China and the Government of the Federative Republic of Brazil 2010-2014 (hereinafter referred to as the Joint Action Plan), which provides strategic and comprehensive guidance for the development of the bilateral Strategic Partnership and of cooperation in relevant areas.
经友好协商,双方达成协议如下:
Through friendly consultations the two sides reached agreement as follows:
第一条 总则 Article 1 General Principles
一、为推动中巴战略伙伴关系全面深入发展,进一步提升两国互利友好合作水平,双方本着平等、务实、共赢的精神制订本《共同行动计划》。 1. In order to promote a comprehensive and in-depth development of the China-Brazil Strategic Partnership and further enhance the mutually beneficial and friendly cooperation between the two countries, the two sides agreed
您可能关注的文档
最近下载
- 水果知识培训榴莲.pptx VIP
- 《无人机概论》高职无人机应用技术专业全套教学课件.pptx
- 公安局辅警招聘考试试题库《综合理论知识》(含政治理论、法律法规、公安工作基本知识).pdf VIP
- EN10346:2015_连续热浸镀钢带产品交货技术条件中文版.pdf VIP
- 山东初级注册安全工程师考试题库.pdf VIP
- 卫星遥测数据处理方法、系统及星座状态监控平台.pdf VIP
- 东风螺粉状配合饲料 .pdf VIP
- 高一下学期化学人教版必修第二册用化学沉淀法去除粗盐中的杂质离子课件.pptx VIP
- 2022版三甲评审资料 医院安全保卫管理制度.pdf VIP
- 全过程工程咨询服务 方案(技术方案).doc
文档评论(0)