- 8
- 0
- 约5.04千字
- 约 6页
- 2016-11-07 发布于河南
- 举报
英语口译技巧
英语口译技巧 -- 被动语态在英语中我们会经常遇到被动句,而在汉语中被动句却并不常见。之所以如此,是因为我国古汉语中有一特殊的语言现象:许多动词既可表主动,又可表被动。因此,就无所谓主动句或被动句。尽管如此,并非是说古汉语就没有被动句,在少数情况下,“见”、“被”、“为”这些被动符号不仅活跃在古汉语中,而且还被保留在现代汉语中,与英文的“be+过去分词”被动句型中的“be”相对应。但英汉被动结构并非一一对应,英语使用“主语+被动谓语+by短语’’结构来体现“受动者+行动+施动者”的相互关系,而汉语则与之不同。首先,英语中谓语的被动语态是用动词的分词来构成的,即“助动词+过去分词”,而汉语不可能以如此的形式来表被动。其次,英语介词by带出施事者置于谓语动词之后,而汉语则不宜将这样的介词短语放在动词之后。再者,被动语态是文字表达客观化的手段之一。这一客观化手段排除了主观因素和感情色彩,又是科技文体的重要特征。因此,被动语态在英语科技文体中表现得尤为突出,这是汉语所不能及的。由此观之,英语被动句翻译中,不可能有现成的对应表达式,这就需要我们按照汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中选择恰当的手法(如被动式和主动式等)来体现原文的被动含义,以便表达无误、忠实原文。(一)用汉语被动式表达英语被动含义1.语言手法在谓语动词被动含义的表达中,英语使用综合型语言手法,助动词的词形变化,由“助动词
您可能关注的文档
最近下载
- 2025北京京东方医院招聘考试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2024年湖北省武汉市中考英语真题(含答案).docx VIP
- 2025北京京东方医院招聘笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2025《年产3万吨氧化脱氢制苯乙烯工艺设计》24000字(论文).doc
- 2025北京京东方医院招聘笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- GBZ1882025职业健康监护技术规范全景解读.pptx VIP
- 罗斯威尔外星人访谈.pdf VIP
- 零碳智慧园区数字化节能监管管控平台建设方案.ppt VIP
- 上海市建设工程工程量清单计价应用规则(2025版).pdf VIP
- 慢性病防治知识宣传材料.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)