3 语义关系.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
3 语义关系

Semantic Relationships between Chinese and English Words Semantic Relationships between Chinese and English Words: 1. Semantic Correspondence 2. Semantic Inclusion 3. Semantic Intersection 4. Zero of Semantic Meanings 1.Semantic Correspondence: 回扣 尾灯 束紧腰带 法人实体 综合国力 民族自尊 知识产权 commission tail light to tighten one’s belt legal entity overall strength of the country national dignity intellectual property rights 2. Semantic inclusion: 风:wind, draught E.g. Don’t sit in the draught or you’ll catch cold. 汽车:automobile (motor-car), bus, truck, minibus, taxi 警察:policeman, constable, bobby, cop, smoky 侮辱 : abuse, insult, slander, humiliate 穿,戴-wear 臂,膊-arm 姑,婶,姨-aunt 姐,妹-sister 表兄弟,表姐妹-cousin 车-vehicle, car, truck, lorry, cart, bus, taxi 船-vessel, boat, ship, ferry, canoe 门-door, gate, entrance 酒-wine, liquor, spirit, beer, rum, gin, alcohol 人-man, woman, person 税 Tax /Duty /Tariff /bond 3. Semantic intersection: (汉英之间有部分语义性同,其他语义不同) 骑马, 骑自行车, 骑马人,骑墙,骑墙派; to ride a horse, to ride a bike, a horse rider, to sit on the fence, a fence sitter; to ride in a bus, a ship riding the waves, a wild goose riding on the wind, 乘公共汽车, 一艘乘风破浪的船, 一只御风飞行的雁 粮油价格, 粮油票, 军粮 grain and edible oil prices, food and edible oil coupons, army provisions China National Cereal, Oil And Foodstuffs Import Export Corporation? 中国粮油食品进出口总公司 请买票, 查票员, 剪票员, 普通客票, 单程票,选票, 支票 All fare (s), please. ticket examiner, puncher, ordinary ticket a one-way ticket? vote cheque /check 治国, 治家, 治沙, 治山治水, 治愈战争的创伤, 天下大治 to administer/govern a country, to manage a household, sand-control, to transform mountains and tame rivers, to heal the wounds of the war, to achieve great order across the land. 4. Zero of semantic meanings: 粽子;/糖葫芦;/博士点,/硕士点 Zongzi /rice dumpling /pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves Tanghulu, a sugar-coated fruit on the stick which is a kind of children’s favourite food

文档评论(0)

bh10099 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档