- 28
- 0
- 约1.33万字
- 约 45页
- 2016-11-23 发布于北京
- 举报
2016十六实用文体翻译合同翻译
合同是为了搞好协作而拟订的一种凭证,涉及当事人经济、技术、法律等问题,因此在语言上形成了正式严格,详尽准确、迂腐腐旧、复杂艰深的特点 合 同 一、合同的文体特点 二、合同的种类 三、合同中的常用语 四、翻译合同的步骤及注意事项 合同的文体特点 1、内容上的针对性 2、格式上的规范性 3、句式结构的复杂性 4、指称上的单位性 5、表达上的条理性 6、措词上的法律性 合同的格式结构 1. Preamble (前言) —写明当事人的名称及缔约目的和原则等内容 2. Main Clauses(正文/主要条款) —明确规定当事人的具体权利和义务、违约赔偿、 争议解决、适用法律等条款 3. Concluding Clauses(最后条款) —包括合同的法定地址、效力范围、有效条件、双方代表签字等 Employment Contract Amway Company, the employer, hereby employs Richard Johnson, the employee, to perform duties as stated below, consideration for which the employer will pay the emp
您可能关注的文档
最近下载
- 山西平陆县地质灾害施工组织设计.doc VIP
- 深度解析(2026)《YYT 1679-2021组织工程医疗器械产品 骨 体内临界尺寸骨缺损的临床前评价指南》.pptx VIP
- 2025年无损检测员(初级)无损检测员职业发展与培训策略试卷及答案.docx VIP
- 抗流感病毒药物儿科合理应用专家共识(2026版).pptx VIP
- Liebert维谛技术有限公司DSE系列空调用户手册.pdf
- JIS G4305-2021(E) 冷轧不锈钢板、板、带材 Cold-rolled stainless steel plate, sheet and strip.pdf
- 二 《青纱帐—甘蔗林》课件(共18张PPT)【中职专用】高一语文高教版2025基础模块下册(含音频+视频).pptx VIP
- 2份 2026年1月主题党日会议记录.docx VIP
- TSHUAJQ XXX-2022-无人机编队飞行表演技术规范.pdf VIP
- 数字文化创意产品培训ppt课件.pptx
原创力文档

文档评论(0)