- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
东京市政府警告:自来水受到辐射污染
东京市政府警告:自来水受到辐射污染
Tokyo’s municipal government sparked a run on bottled water after warning that the city’s water supply had become contaminated with radiation, widening concerns about the impact on Japan’s food supplies from the Fukushima nuclear disaster.
东京市政府警告称,该市自来水已受到辐射污染。此言引发东京市民抢购瓶装水,并使人们更加担心福岛核电站危机对日本食品供应的影响。
Municipal officials said levels of iodine-131 measured at Tokyo’s water purifican plant had risen to 210 becquerels per kilogramme on Wednesday, more than twice Japan’s 100 bq/kg recommended limit for infants. The adult recommended limit is 300bq/kg.
市政府官员表示,周三东京都的净水厂检测到碘131,浓度为每公斤210贝克勒尔,是日本为婴儿设定的安全饮用上限每公斤100贝克勒尔的两倍以上。成年人的安全饮用上限是每公斤300贝克勒尔。
Health officials played down the potential health risks from the contamination. Japan’s guidelines for iodine-131 in water are far tighter than the internationally agreed “operational intervention levels” for the substance, which put permissible levels at up to 3,000bq/kg, according to the World Health Organisation. CLIVE CHECKING WHAT IT IS FOR INFANTS
卫生官员表示,这种污染的潜在健康风险并不大。日本对自来水中碘131含量的指导原则,比国际间就这种物质商定的“操作干预水平”严格得多。根据世界卫生组织(WHO)的数据,可容许的浓度最高达到每公斤3000贝克勒尔。
“Iodine-131 is not a significant source of radiation because of its low specific activity,” the WHO said in a report on Japan’s nuclear crisis earlier this week.
“碘131由于比活度较低,因此并不是一个重大的辐射源,”世卫组织本周早些时候在一份有关日本核危机的报告中表示。
Still, some consumers were unsettled by the water warning. The National Azabu supermarket in Hiroo said bottled water sold out within an hour of the news. “It’s gone, just gone, it all sold out so quickly?.?.?.?people seem to be very scared,” a supermarket official said.
不过,一些消费者还是对有关自来水的警告感到不安。位于东京広尾(Hiroo)的National Azabu超市表示,这条新闻发布后,瓶装水在1小时内就售罄。“卖完了,就这么卖完了,这么快就全部卖光……人们看上去很害怕,”一名超市负责人表示。
Some citizens were more relaxed. Yuji Sanada, a waiter at a restaurant in central Tokyo, said he hoped the warning would not lead to shortages of bottled water that could affect consumers in Japan’s tsunami-ravaged north-east, where many hous
文档评论(0)