秘书英语:Unit9摘要.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 9 How does a secretary deal with speeches? 本单元教学要求 1.掌握基本的礼仪性发言的口译 2.了解演讲的基本知识 3.掌握欢迎词的书写 Section 1 Interpreting at a Banquet? 背景知识: 在外事工作中,涉外秘书除了要做好本职工作外,还要经常兼职做口译,有时还要为领导写不同场合的演讲稿或开幕词或闭幕词。学习和掌握口译知识和演讲辞写作知识就成为合格秘书的另一门必修课了。 口译是一种通过口头表达形式,将所听到的(或读到)的信息准确、迅速地由一种语言转换成另一种语言,达到顺利传递与交流信息的交际目的,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具。最常见的口译形式为交替口译(alternating interpretation)和同声传译(simultaneous interpretation)。 交替口译是指译员同时以两种语言为操不同语言的交际双方进行轮回交替式口译。同声传译是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停顿地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。 衡量口译质量的基本标准是准确、流利和迅速。无论是做哪种口译,事前都要做好准备工作。译员应尽可能多的了解讲话者的讲话内容、发音习惯,以便顺利完成口译工作。 课前提问: 1. What is interpretation? 2. What are the differences between interpretation and translation? 3. How many kinds of interpretation do you know? 4. How does an interpreter work? 5. What are the basic requirements to become a qualified interpreter? 6. What kind of preparation should be made before interpreting? 语言学习: 1. beyond expression: 无法表达 beyond: To a degree or amount greater than:为…所不能及;多于;超出: Understanding this article is beyond my capacity. 我看不懂这篇文章。Its quite beyond me why she married such a heavy smoker. 我实在无法理解为什么她会嫁给这样一个烟鬼。 2. strengthen the ties: 加强关系 ties: Something that connects or unites; a link: 联系,关系;连接物:a blood tie; 血缘关系;marital ties婚姻联系 3. take this opportunity to 借此机会去做…… I’d like to take this opportunity to extend our warmest welcome to our distinguished guests. 我愿借此机会向尊贵的嘉宾致以最热烈的欢迎! 4. Bottoms up! 干杯!这个词组强调喝干。Cheers! 意为碰杯。 5. a response speech to the welcome speech (针对欢迎词的)答谢词 参考答案 Section 1 Interpreting at a Banquet Ⅲ Further Exercises 1. Restudy the speeches and briefly answer the following questions. When did Mr. Jones first come to China? He came to China in the mid-70s. Why do Mr. Jones and his colleagues come to China this time? As their present contract is expiring next month, they are here to work on a new contract. When will the negotiation begin? The negotiation will begin the day after tomorrow. What does Mr. Jones think of the Chinese people? He thinks that Chine

文档评论(0)

贪玩蓝月 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档