衢州航埠方言与普通话词汇比较.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
衢州航埠方言与普通话词汇比较

衢州航埠方言与普通话词汇比较 摘要:本篇论文主要研究的是航埠方言与普通话词汇的比较,论文从词形特征、文化角度比较以及词源比较三个方面进行研究,以求全面解读航埠方言与普通话词汇的区别与联系。三个方面又包括七个小点进行论文分析,包括音节比较、构词语素比较、附加成分比较、称谓用语、日常用语、地方词以及音译词。 关键词:航埠方言;普通话;词汇比较 前言 衢州位于浙江省西部,自古有“四省通衢”之称,境内人文景观、名胜古迹众多,毗邻安徽、江西、福建三省,故有“四省通衢,五路总头”之称,全市总面积8849平方公里。航埠镇位于衢州市柯城区,是一个闻名遐迩的商埠,具有“亲商、安商、富商”的浓厚氛围。航埠方言词汇丰富,表现力极强,能表达许多普通话难以表达的意思,有一套属于自己的与普通话、其他地方方言不同的语音体系,由于临近江山、常山使航埠方言显示出很强的地域性。基于航埠方言的基本特征以及方言的地域划分,航埠方言隶属于吴方言的一种。 本文试图通过以下三个方面来阐述航埠方言与普通话词汇比较的异同,从而有利于读者更好地了解航埠方言的词汇特点,更有利于普通话在航埠的普及。 词形特征 航埠方言以单音词为主,普通话以多音词为主 音节比较主要从音节数上的差异展开,航埠方言词以单音节为主,普通话词以双音节为主。 如:被(被子)、裤(裤子)、屋(房子)、傻(傻子)、桌(桌子)、谷(稻子/稻谷)、塘(池塘)、爱相(衣服)、塞过(辛苦)、章(印章) 从上面的例子中可以看出,航埠方言中的单音词与普通话中的复音词之间有着严整的对应关系:第一,由单音词附上一个后缀构成复音词,航埠方言中很多方言词后缀加一个“子”,就构成了普通话词汇的双音节词,如:“被子、裤子、傻子”;第二,在单音词的基础上外加一个与之相关的实义语素,构成一个复音词,例如:“稻谷”,再比如航埠方言中的“塘”加一个同义词“池”构成普通话的“池塘”;第三,用两个词根语素直接取代方言中的单音词,如“衣服”,航埠方言经常使用与普通话语素完全不一样的词汇来取代普通话语素;第四,用一个新的意义相近的词根语素加上一个语缀取代方言词中的单音词,如“房子、稻子”之类。 构词语素方面 1.构词语素完全不同 航埠方言中有些词语和普通话的词语理性意义相同,但构词语素却又完全不同,我们通过一个表格来表现。 航埠方言 普通话 航埠方言 普通话 高顶 上面 戳心 讨厌 咀燥 口渴 包色 玉米 恩干 早晨 讷头 中午 归去 回家 棉布 毛巾 啦色 垃圾 撒拍 傻子 厝里 家里 色骨头 小偷 爱相 衣服 塞过 辛苦 辣苏 茄子 堂客 妇女 2.构词语素有异有同 航埠方言 普通话 航埠方言 普通话 鸡哼 公鸡 鸡娘 母鸡 牛娘 母牛 牛牯 公牛 火代 着火 臊粉 粉干 量器 器量 联对 对联 爬起 起床 英椒 辣椒 老鼷 老鼠 被窠 被窝 蚊子 梦洞 窗户 窗门 新妇 媳妇 侬客 客人 洋袜 袜子 辣卜 萝卜 考斯 考试 困高 睡觉 附加成分比较 词汇的附加成分的比较主要是从词的前缀和后缀方面展开,而在航埠方言中存在着较多的后缀现象,词的前缀很少出现。 航埠方言中最常用的几个后缀有“......乖”,“......相”,“......子”。 “......乖”,航埠方言与普通话中的“......乖”有着完全不同的含义,普通话中常用来表示人的听话,而在航埠方言中用来形容一类人,读作阴平。如“下乖”指的是年幼的男孩子;“呐你乖” 是指年幼的女孩子。 “......相”,在航埠方言中被高频率的使用,读作去声。一般表示为对人的不满,或者对人的某种状态的形容,一般是对他人。当一个人对另一个人有很大意见的时候会说“戳心相”;遇到熟悉的人没有和你打招呼会说“死相”;害羞称之为“难好相”。 “......子”,在航埠方言的使用和普通话使用有着相同的意义。一般作为形容词的后缀,用以形容一类人,如“撒子”是普通话的“傻子”,“嘎子”是普通话中的“瞎子”。 文化角度比较 称谓用语 航埠方言在称谓用语方面与普通话截然不同,包括有直系亲属之间的称谓、长辈的称谓以及姻亲的称谓。 1.直系亲属之间的称谓 直系亲属,指彼此之间有直接血缘联系的亲属,包括己身所从出和从己身所出的两部分血亲,包括父母,爷爷、奶奶。航埠方言对于直系亲属的称谓一般用一个字,如“父亲”的称谓是“爸”,“母亲”的称谓是“娘”读作去声,“爷爷”的称谓是“讶”,“奶奶”的称谓是“抹”,这相对于普通话的两个音节,显得更加亲切。 2.长辈的称谓 航埠方言对于长辈的称谓与普通话也极为不同,普通话的“太爷爷”航埠方言作“太公”,普通话的“太奶奶”航埠方言做“太婆”,“姑姑”作“娘”读作阳平,航埠方言中对于长辈的称谓接近古语词。 3.姻亲的称谓 航埠方言中对于

文档评论(0)

liudao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档