Toursim.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Toursim

Tourism Lecturer Tai Qingyan qytai@shou.edu.cn Classifications Natural scenery Place of historic interests Cities Key expressions 1) Natural beauty attractive enchanting gorgeous magnificent fascinating fabulous marvelous spectacular charming breathtaking grand splendid exceptional bewitching impressive superb picturesque poetic 2) Tourists Marvel at / wonder at Impressed / fascinated by Carried away by Feast your eyes on… Take one’s breath away Enjoy the sceneries so much that … feel reluctant to leave Enjoy oneself so much as to linger on with no thought of leaving 3) Key sentence pattern ……有…… boast ……位于…… be located/ situated/ lies in ……享有……的美称 enjoy the reputation of ……占地面积…… cover an area of Difficulties 1) listing (generalization) e.g. 上海是旅游者的天地。上海有着众多的休闲度假胜地,如佘山国家自然保护区,淀山湖风景区,太阳岛度假区,环球乐园,梦幻乐园,以及野生动物园。 2) complicated sentence (division) e.g. 颐和园位于北京市西北郊,原名为清漪园,始建于公元1750年,是清朝乾隆皇帝为其母亲庆祝60寿辰而建造的一座以湖光山色蜚声于世的大型皇家园林。 3) The names of scenic spots 西湖十景 平湖秋月 黄龙吐翠 断桥残雪 Transliteration + category 拙政园 留园 昆明湖 Kunming Lake 神女峰 Shennv Peak 九龙山 Jiulong Mountain 楼 tower 洞 cave 寺庙 temple 园 garden 塔pagoda 宫 palace 殿堂hall 亭阁 pavilion 遗址 the ruins of Yuanmingyuan 4) Proverbs poems 水光潋滟晴方好, The brimming waves delight the eye on sunny days. 山色空蒙雨亦奇。 The dimming hills give a rare view in rainy haze. 欲把西湖比西子, The West Lake looks like the fair lady at her best. 淡妆浓抹总相宜。 Whether she is richly adorned or plainly dressed. 4) Proverbs poems E.g.蜀道难,难于上青天。 It is very difficult to walk on the path /road of Shu Kingdom. To walk on the path of Shu Kingdom is more difficult than climbing up to the heaven. ……朝代……诗人在他的诗中写道: A famous Chinese poet ,… , once wrote in his poem that … 5) Idioms 万寿山北麓,山势起伏,花木扶疏,道路幽邃,松柏参天。重峦叠嶂上,仿西藏寺庙构筑的建筑群层台耸立,雄伟庄严。山脚下,清澈的湖水随山形地貌演变为一条宁静舒缓的河流,宛转而东去。 The northern part of the Longevity Hill features wavy terrain, well-spaced flowers and trees, winding paths and towering pines and cypresses. On the mountain ranges, building complex desig

文档评论(0)

me54545 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档