计算机辅助翻译报告二.docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
计算机辅助翻译报告二

计算机辅助翻译实践报告Ⅱ Academy: School of foreign language and literature Name: 梁嘉欣(组长) 霍罗娜 陈兵 杨忠谕 杨志平 Class: Class 13,2013 Supervisor: Mr. Wang PPT 翻译一、操作过程1.创建翻译记忆库2.导入PPT至TagEditor3.翻译文档4.另存译文5.检查译文PPT6.对齐文档7.对齐成功8.导出文件对9.导入翻译记忆库10.导入成功二、心得体会1.PPT翻译时注意格式与原文保持一致。2.出现“未将对象引用设置到对象的实例”的问题 解决:重新调整PPT格式,使之每页保持一致。3.trados 07版本翻译记忆库可以导入文件对,与11版一致。

文档评论(0)

kaiss + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档