高校翻译专业培养方案.docx

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高校翻译专业培养方案

翻译专业培养方案西南交大方案根据教育部高等学校翻译专业教学协作组编写的《高等学校翻译专业本科教学要求》,以及《西南交通大学关于修订本科人才培养方案的指导性意见》(2013.10),结合我校特点,结合翻译系近三年的办学经验,特修订此方案。专业培养目标及培养要求 1、培养目标培养德才兼备、具有宽阔国际视野的两个方向的翻译专业人才:通用型翻译专业人才和适应国际工程项目的工程英语翻译专业人才。毕业生应熟练掌握英汉双语,具备较强的逻辑思维能力、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素质和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,熟练运用翻译工具,了解翻译及相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。通用型翻译专业方向毕业生能够胜任语言服务类企业的日常口笔译、语言通信服务技术与管理、语言服务项目谈判与管理,胜任外事、经贸、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的口笔译或其他跨文化交流工作。工程英语翻译专业人才能胜任各类国际工程项目,尤其是轨道交通相关工程项目的口笔译和管理谈判等工作。 2、培养要求(1)知识结构要求:英汉双语语言和文化知识,翻译基本理论与翻译方法、语言服务业相关的专业知识,国际工程项目谈判与管理的行业知识,以及跨文化交际、沟通协调、计算机辅助翻译等职业知识。(2)能力结构要求:英汉双语的应用能力,初中级口笔译能力,国际工程项目翻译与管理的能力,以及计算机应用、沟通协调、善于创新和自我进取的职业能力。(3)素质结构要求:热爱翻译、培养传播民族文化的责任感;具备良好的思想道德素质、文化素质、专业素质和身心素质。专业人才培养标准 作为通用型翻译专业人,本专业毕业生才应具备正确的政治信念、良好的道德素养、积极的人文情怀,身心健康,具备较强的英汉双语能力、翻译能力和职业能力。1、道德品质与职业素养通过“思想道德修养与法律基础”、“中国近现代史纲要”、“马克思主义基本原理”、 “毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论 I、II”、“大学生心理健康”、“体育课”、 “军事理论”、“职业生涯与发展”、“哲学概论”以及“知识经济与创新”等课程,培养 学生健康的身心、正直的品性以及良好的职业素养。1.1 道德品质1.1.1基本道德品质热爱祖国、热爱人民、尊老爱幼;具有勤俭节约、吃苦耐劳的中华民族传统美德。“思 想道德修养与法律基础”1.1.2 身心健康拥有健康的体魄和健全的心态,阳光、积极、向上向善向美。“思想道德修养与法律基 础”、“体育课”1.1.3责任意识积极充当跨文化交际中的桥梁,清楚自身的公民责任与义务。主动关心国家和社会发展状况,积极参与公益事业,自觉履行公民义务和责任。1.2职业素养1.2.1 积极进取和主动精神善于学习新技能与新知识,积极进取,主动承担工作,勇于承担责任。1.2.2 创造性思维具有综合和通用化能力;能运用创新性思维提出问题的解决方案。1.2.3 时间和资源管理科学安排个人的时间,讨论任务安排的主次;运用卓有成效的方法进行个人掌握的资源 管理。1.2.4 外事工作原则熟悉外事工作的方法与原则,掌握相应的工作技能,端正职业定位和工作角色。2、英汉双语能力:具备较强的英汉双语能力。英语须达到中-高级水平(upper intermediate or lower advanced level)。要求学生必过英语专业四级,建议过专业八级或考托福、雅思等。2.1 汉语知识和能力2.1.1 现代汉语知识掌握现代汉语基本语法知识,包括系统的语音、词汇、句法、语篇、修辞等知识。2.1.2 古代汉语知识能有效地进行古代汉语阅读理解、经典名篇赏析等。2.1.3 汉语应用文写作能力 学习汉语应用文写作以及与英语平行文体文本对比与写作等。2.2 英语知识与能力2.2.1 英语基础知识掌握英语国际标准语音发音方法与技巧、区分不同的英语语音变体与方言;掌握英语语 法,从词汇、短语、句子、语篇等逐层系统地熟悉英语语言。2.2.2 听译能力2.2.2.1 交际英语听译能力能听懂、复述并翻译日常交际对话、会议发言、讲座等。以听力训练为主,听译准确率在80%以上。2.2.2.2 外台英语听译能力能听懂、复述并翻译英文广播电台新闻报道、专题访谈等节目。以外台听力训练为主,听译准确率较高。2.2.3 口语表达能力2.2.3.1陈述与情景会话能力能够流畅地就某一观点陈述个人的意见;在各种日常情景会话中能掌握口语的交际能力,观点明确,条理清楚,结构完整,有跨文化意识。2.2.3.2 演讲与思辨能力能够就有关主题进行有准备或即兴的演讲和辩论,内容紧扣主题、语言丰富、表达连贯、结构完整,阐述有逻辑性。2.2.4 读写能力2.2.4.1基础英语读写能力能广泛阅读并理解各类日常生活题材的英语原版材料,掌握所读

您可能关注的文档

文档评论(0)

kabudou + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档