- 38
- 0
- 约3.84千字
- 约 22页
- 2016-11-24 发布于广东
- 举报
汉语句子英译主语的确定.ppt
在我到过的城市里,成都是最安静、最干净的。在宽平的街道上走走,使人觉得很轻松,很自由。成都人的举止言谈都透着悠闲, 这种悠闲似乎脱离了时代。 在我到过的城市里,成都是最安静、最干净的。在宽平的街道上走走,使人觉得很轻松,很自由。成都人的举止言谈都透着悠闲, 这种悠闲似乎脱离了时代。 None of the other cities I have visited is as quiet and clean as Chengdu. A walk along its wide and smooth streets makes one feel relaxed and free. The local people talk and move about (conduct themselves) at such a leisurely pace that it seems out of touch with the times. 汉语句子翻译 一、主语的确定 英汉主语差异 中国人天人合一,强调人是自然的主宰,人的主观能动性,因此很多句子以人作主语,认为自然界中只有人有意识、会感知。 而英美人主客体分明,因此描述客观事物时,就体现客观性。客体也能与有灵动词搭配。 有灵动词 如:看、讲、说、写、杀、切、拿、提、取、爱、恨、哭、笑等。 A few steps across the lawn
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年北京市初二学业水平地生会考真题试卷(+答案).docx VIP
- 国开电大24271《劳动与社会保障法》期末机考真题及答案(第103套).pdf
- 电动葫芦出厂检验报告.doc VIP
- 基于多方法融合的曲肘式合模机构结构参数优化研究.docx VIP
- 2026年湖南公务员考试(法律专业知识)历年参考题库含答案详解.docx VIP
- 数据资产的确认、计量和报告基于商业模式视角.pdf VIP
- 一年思想汇报总结(2篇).docx VIP
- 既有建筑改造施工专项方案.docx VIP
- 浏阳市统一社会招聘事业单位人员考试真题及答案.pdf VIP
- AI大模型与AIGC技术在公安领域的应用解决方案【99页PPT】.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)