- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译复习题
商务英语翻译复习题
一.基础知识1.填空:1.翻译者应具备 外语知识, 一定的母语水平, .2.翻译的过程包括_理解和表达.3.翻译的方法有 直译,意译,活译.4.长句的翻译的方法有逆序法 及 .5.否定译法有 ,双重否定,含蓄否定,转移否定,部分否定.2.翻译下列术语与名称:1.联合国国际销售合同公约1.United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG )2. Dispute Settlement Body 3. 贸易政策评审机构Trade Policy Review Body4. Qualified Foreign Institutional Investors ( QFII )5. 纽约证券交易所New York Stock Exchange (NYSE )3.请将下列合成词译成汉语:1. free-spender 挥金如土者典 2. good--to—excellent care 无微不至的关怀_3. trade-off 平衡 4. be—kind—to—animal campaign 保护动物运动5. put-down 贬低 6. four-striper 海军上校7. office-bearer 公务员 8.state-of-the-art 最新的9. see—while—you—talk phone可视电话 10. character-building 4.请将下列商务合同的名称翻译过来:1.国际货物销售合同 Contract for International Sale of Goods2.中外合资经营企业合同Contract for Sino-foreign Joint Ventures3.国际工程承包合同 Contract for International Engineering Projects4.国际租赁合同Contract for International Leasing Affairs5.补偿贸易合同Contract for Compensation Trade5.翻译术语1.鉴于条款 Whereas Clauses2.转让条款 Assignment Clauses3.担保条款 Warranty Clauses4.履行担保 Guaranty of Performance5品质担保Guaranty of Quality6.权利担保Guaranty of Right7.违约金 Penalty8.补救措施Remedial Measures9.免责条款Escape Clauses10.赔偿损失Compensation for Damages6.写出下列缩写的全称并翻译成汉语:1. GATT: General Agreement on Tariffs and Trade 2. BOT: build , operate , transfer(或build-operate-transfer) 3. IRAs: individual retirement accounts 个人退休帐户4. TOEFL: Test of English as a Foreign Language 托福5. SARS: Severe Acute Respiratory Syndrome 严重急性呼吸综合症7.翻译下列术语与名称:1. Trade Policy Review Body贸易政策评审机构2. Dispute Settlement Body 争端解决机构3. United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG ) 联合国国际销售合同公约4. Qualified Foreign Institutional Investors ( QFII ) 合格境外机构投资者5. New York Stock Exchange (NYSE ) 纽约证券交易所8. 写出下列每组分别属于何种合译: 1.to and from here and there off and on up and down2.often and often by and by men and men hours and hours3.thick and thin within and without off and on fair or foul4.forgive and forget now or never high and dry
您可能关注的文档
最近下载
- 新人教版高中地理选择性必修1第二章地表形态的塑造配套章节训练含解析.docx VIP
- 码头防波堤工程施工组织设计(图文).docx VIP
- 江苏开放大学现代汉语(进阶)060684过程性考核作业一.docx
- GB50666-2011混凝土结构工程施工规范.docx VIP
- 动物性食品加工学绪论农产品贮藏与加工.ppt VIP
- 复合翼无人机飞行控制方法研究.pdf VIP
- 2021代餐粉行业白皮书-电子版.pdf
- GB∕T 24353-2022 《风险管理 指南》之4:“5框架”专业深度解读和实践应用培训指导材料(2025C1升级版).docx VIP
- 超细重晶石粉深加工项目可行性报告.doc
- 动物性食品加工学课程.pptx VIP
文档评论(0)