翻译注意事项和常用参书.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译注意事项和常用参书

专业词典 必备词典: 英汉化学化工词汇,化学工业出版社,定价99元(必备) 《英汉科学技术词典》,清华大学外语系《英汉科学技术词典》编写组编,国防工业出版社,书号:ISBN 7-118-00294-1/TB · 11;定价:98.00元。(必备) 《有机化合物的命名》,汪巩主编,高等教育出版社,书号:13010·0771。(必备),这本书最好有时间通读一下,对翻译非常有帮助。 备选词典;以后可以慢慢添置 《英汉高分子科学与工程词汇》,吴大诚主编,化学工业出版社,定价75.00元,(必备) 《英汉化学化工词汇》,科学出版社,书号:ISBN 7-03-006867-X/O · 1033;定价:98.00元。 《英汉医学辞典》,陈维益主编,上海科学技术出版社,书号:ISBN 7-5323-3911-4;定价:66.00元;(药学翻译网必备) 《英汉医学科学技术词典》,江川夫等编著,科学出版社, 书号:ISBN 7-03-007228-6/R · 422;定价:200.00元。(药学翻译网必备,查病名非常好用) 《英汉药学词汇》,陈世铭主编,化学工业出版社,书号:ISBN 7-5025-3810-0;定价:68.00元。(药学翻译网必备) 《有机化合物的命名》,汪巩主编,高等教育出版社,书号:13010·0771。(必备) 《英汉日用化学工业词汇》,张余善主编,中国轻工业出版社,定价50元, 《英汉涂料涂装技术词典》,孙承文主编,中国轻工业出版社,定价48.8元 《英汉高分子科学技术词汇》,张中岳主编,中国石化出版社,定价60.0元 专利翻译注意事项 专利翻译责任重大,切勿发生稿件丢失或弄脏、撕毁现象;译文要求细致准确,精益求精,避免出现原则性错误;同时专利时间限制性很强,注意按时递交译文,否则会给您的直接专利代理人带来极大麻烦。 1.将模板格式的行间距改为:多倍行距,1.3。 2.字体用楷体4号字。 3.译文格式尽可能与原文接近,大标题、小标题以及内容层次、编排要清晰。 4.翻译时,尽可能忠实原文,包括句型和标点符号,译文与原文句号断句一致。在忠实于原文的基础上,尽可能语句通顺流畅。也就是说,科技英语翻译遵从信(忠实原文)、达、雅的原则,信是第一位的,尽可能直译,少意译。 5.说明书中的参考文献遵照原文格式翻译,例如“以下专利公开了单体胰岛素类似物:Chance等,美国专利第5,514,646号;Chance等,美国专利申请系列第08/255,297号;Brems等,Protein Engineering, 5: 527-533(1992);Brange等, EPO Publication第214,826号(1987年3月18日公开);和Brange等,Current Opinion in Structural Biology, 1: 934-940(1991)”。 6.要注意保持说明书附图清洁干净,说明书附图多的案子需要按顺序在图旁编号,图中文字译文用铅笔标示在图旁;独立的说明书附图,将翻译文字放于说明书译文最后。 7.翻译中遇到不太肯定时,在中文译文后用括号括注原文;实在查不到的英文单词可以用原文替代。 8.发现缺页、字迹模糊不清、附图不清楚或因故不能按时完成翻译,请及时告知专利代理人。 9.如果遇到对原说明书或权利要求书进行修改的情况时,首先将修改部分与原说明书或权利要求书逐字进行对照,找出修改的地方并用铅笔标示出来后,再进行修改部分的全文翻译。 10.规律性强、排列整齐的项目,可以利用表格形式以便于各项排列整齐,但是用电脑中的格式中的边框与底纹,选择无边框,从而去除表格线。例如以下文字即可利用该项电脑排版优势: (2-4C)链烯氧基的适当涵义为: 乙烯氧基,烯丙氧基甲基烯丙氧基和2-丁烯氧基; (2-4C)链炔氧基的适当涵义为: 乙炔氧基和2-丙炔氧基; (3-4C)链烯基的适当涵义为: 烯丙基,甲基烯丙基,3-丁烯基和3-丁烯基; (3-4C)链炔基的适当涵义为: 2-丙炔基和2-丁炔基; (2-4C)烷酰基的适当涵义为: 乙酰基,丙酰基和丁酰基; 有 关 参 考 书 翻译技巧参考书: 1.<英汉科技翻译教程> 韩其顺 王学铭编著 上海外语教育出版社 2.科技英汉汉英翻译技巧 天津大学出版社 二、必备工具书 1.<英汉化学化工词汇> 科学出版社(4版) 2.<英汉生物学词汇> 科学出版社(第2版) 3.<英汉科学技术词典>(缩印本)国防工业出版社 二、医学方面的工具书 1.<英汉医学科学技术词典>江川夫等主编,科学出版社,1999 2.<<< priori 先验式 reconstitution 溶解稀释 technical field 技术领域 background ar

文档评论(0)

ikangdwe + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档